坛词开篇 Inaugural Message

[汉英论坛][旧雨新知][请提意见][信息交流][返回主页][论坛主持]


亲爱的网友:

欢迎光顾汉英双语网站!本网站由从事汉英互译和中英文写作多年的职业同声
翻译和资深笔译自发设立。联合国职业翻译、各国双语专家为本站常客,或许
您就是其中之一。相信有您的参与和贡献,本站不会辜负众网友的期待。

作为汉英互译技巧和修辞手法的交流园地,本网站主要目的是供职业翻译、双
语教员、以第二语言写作的人士等切磋如何做好口、笔译工作,如何贴切地遣
辞造句,并从社会文化角度探讨语言现象。同时,本网站也帮助海外中国留学
生和在中国的外国留学生解决他们作文中碰到的一些语言问题,并为国内外汉
语、英语爱好者释疑解难。

本网站追求互译技巧的精湛和遣词造句的贴切、地道。已版典籍中有争议、不
完整的用法和短语是本网站的兴趣之一。尤其欢迎网友踊跃提出字典、辞书解
决不了的语言问题。原则上鼓励独特见解和实践中积累的具体经验,但是只要
与语言现象沾点边,也尽可借题发挥。

本网站设有双语论坛,欢迎众网友用中、英文上帖。一般不会删帖,如确有删
帖之必要,一定提前12小时通知并附上理由。删帖理由暂定如下三条:

一、偏离正题搞人身攻击之帖;

二、未超出现有辞书检索范围之帖一般保留时间不超过48小时

(引发超越检索范围之争者除外);

三、抄、转之帖如无新意,一般保留时间不超过48小时(引起

卓有新意之争者除外)。

“真知不分先后,灼见无论老幼”。网站管理人员将致力于维护本站作为国际
公用争鸣园地的本色。网站“咨委会”除程序性告示外,一般不以“汉英”或
“版主”这样的集体名称参与实质性讨论,更不会横加判决;其成员都以个人
身份消失在参与讨论的普通网友中。因此,本站拥有“著作权”的只有文责自
负的署名网友自己。特鼓励各位网友用真名发表高论,建立自己的个人文库,
锻炼自我、提高自我、完善自我、推销自我,在翻译、写作领域逐步培养成就
感。

深切感谢各位光顾[汉英双语]网站!欢迎再来!诚望常来!您的才智和勤奋必
将给您带来丰厚的回报。预祝事业成功,生活舒心!

[汉英双语]咨委会,一九九八年四月十七日,纽约


各抒己见、畅所欲言、集思广益、文责自负
Ideas Soar, Words Fly, Brains Storm and, Authors Command

[返回论坛][旧雨新知][请提意见][信息交流][返回主页][论坛咨委会][返回页首]

真知不分先后,灼见无论老幼