译了幽默一篇。另问:意大利是总理还是首相?
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
方壶斋 于 2000/03/12 13:58:22 发表在 汉英
丑陋的美国人旅行须知
克里斯托弗 - 巴克利
以下是国务院旅游咨询意见:
问:美国人外出旅行时应该小心什么?
答:一般的原则是不要表现出自己是“美国人”的样子。 有很多办法做到这一点: 不要 超重四十磅, 不要大声争论足球的事情, 不要吹牛说在新上市公司的 股票上挣了十三 亿美元, 不要穿写有下流词语的 T 恤衫, 不要把餐馆招待叫 “先生,”不要把过去的 一百年叫做 “美国世纪。”
问:我如何能更象外国人?
答: 法国人的做法是贬低汉堡包; 意大利人的做法是每个月的第三个星期二选一个 新总理; 瑞典人的做法是在汽车的烟灰缸上装安全气袋。 美国人要想省事, 说外语就 行了。
问:我同许多美国人一样, 从四年级开始就学外语了, 但是现在还只能说:“我姨妈 的钢笔在她的有三个姐妹的第三任丈夫的口袋里。”我不知道要是我不想在街边咖啡厅品尝汉堡包的时候被恐怖分子用机枪扫了, 这点外语够不够用?
答: 外语没有必要说得流利, 其实连说好都不用。 为了举止跟外国人一样,许多美国 人在国外旅行时都开始抽烟。 有的美国人不再迁就孩子的每一个任性的要求, 而是抽 他们的耳光。 还有人大声欢呼交出了巴拿马运河控制权, 或者把狗带进饭馆, 要求允许 狗和人同坐并且有权看菜单上有什么酒。
问:我遇到威胁时, 能不能向美国使馆求助?
答:美国使馆不是游客救援协会。 美国在外派驻大使是为了让当地人排大队, 等着亲自 被使馆人员告知我们不想让他们移民美国。
问:要是有外国人拿枪指着我, 让我到他的后车箱里, 我该怎么办?
答:国务院对此没有指示。 在一些国家里, 拒绝进入人家的后车箱是不礼貌的。 如果你 决定进去, 你今后五年可能会让铁链拴在散热器上, 不得不听他们长篇大论地数落 美国社会制度的罪恶。
在这种情况下, 国务院的代表可能会去看你。他们有权利向抓你的人表示一下抗议, 并给你送来泰来诺感冒药和方便擦手纸巾。 但是他们没有权利用B-52 轰炸机毁灭性的 空中打击吓唬抓你的人, 以免颠覆“和平进程。”不过你尽管放心, 高层外交官正在 对你的情况“表示关注” 甚至“极为关注。” 在极端的情形下, 国务院可能会表示 “严重关注,”虽然我们一般不这样做, 免得让我们的高官们昏过去。
问:如果有一大群人在我的旅馆外高叫:“消灭美国!”那时候 我该通知使馆了吧?
答: 到这时候, 使馆恐怕已经是一堆余烟袅袅的灰烬了。 记住,现在外国人表达愤怒的 时候,特别时髦开一卡车炸药到排队等签证的当地人的队伍里去。 (注: 任何情况下都 不要向中国大使馆寻求帮助, 因为它可能已被列为美国巡航导弹的摧毁目标了。)
问:我还应该注意什么?
答: 许多在外的美国人都开始高喊或者哼哼起反美口号了。 请访问国务院的网站 www.greatsatan.gov, 获取一份完整的时下流行的反美小调目录单。 除此以外, 还有些 美国人把自己打扮成那位伊斯兰原教旨主义领袖人物,那位具有强烈政治倾向的百万富豪奥斯曼 - 本 - 拉登。 全套的本- 拉登服装, 连同十二面可燃烧的美国国旗,可以向 旅游作坊公司订购。
巴克利是<<福布斯>> FYI 杂志的编辑。
方壶斋译
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
总理。谢谢。我很喜欢Dave Berry的文章。
作者:渔夫 - 2000/03/12 17:55:06
***
---------------------------
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
有意思。谢方君。我这里有一段对话摘录,一个法国人与中国人在纽约相遇
作者:北美 - 2000/03/12 18:43:08
***
The french (after "how's life in the States? ): You know what? When American men are together, they talk about taxes. When French men meet, they talk about travel.
The Chinese student: I have nothing to talk about. (speaking Ibonics) Got no time to do nothing.
F:(speaking with authority):...after a little while, you'll get used to it.
The Chinese(sighed): Well, c'est la vie!
F: This phrase is not positive. It means "I have no choice."
C: Not much. Do French say "c'est la vie" very often?
F: Not as often as the Americans. I heard it quite few times in the streets in New York. But in Paris, (sighed) more and more American English expressions are used in daily life.
C: Souds like a good exchange. You published a new book. What's about?
F: mmm...the significance of continuity, sequence,...It's about a way of thinking.
C: How many people will read it, do you think?
F(proud): I'll say, between 15 to 35, in the whole world. It's very specific, you know.
C: Then what do you do with it?
F(couldn't believe it): Please rephrase your question.
C: I mean what's the use of your book, if I may ask.
F: (sighed) You're more American than I thought.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
“散热器”=暖气片?
作者:tglx - 2000/03/12 19:53:04
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
有意思,it reminds me of Art Buchwald.
作者:xy - 2000/03/13 03:46:52
***
Here are some quotations:
Television has a real problem. They have no page two.
People are broad-minded. They'll accept the fact that a person can be an alcoholic, a dope fiend, a wife beater and even a newspaperman, but if a man doesn't drive, there's something wrong with him.
Every time you think television has hit its lowest ebb, a new . . .program comes along to make you wonder where you thought the ebb was.
Whether it's the best of times, or the worst of times, it's the only time you've got.
If you attack the establishment long enough and hard enough, they will make you a member of it.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]