俺的心事
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
Lotus 于 2000/03/22 08:00:37 发表在 汉英
To my snoring Bear
我
是一朵盛开的夏荷 (曾是)
多希望
你能看见
现在的我 (那时的我)
风霜还不曾来侵蚀
秋雨还未滴落
青涩的季节又已离我远去
我已亭亭 不忧 亦不惧
现在 正是 (那时 正是〕
最美丽的时刻
重门却已深锁
在芬芳的笑颜之后
谁人知我莲的心事
无缘的你啊
不是来得太早 就是
太迟
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
不早也不迟,女人四十一枝花,正好很羡慕!
作者:知音 - 2000/03/22 09:16:56
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
这一次是知音过奖了,咱本是
作者:你的知音 - 2000/04/05 23:15:57
***
Thu Mar 30 10:45:36 2000
自在小草喜赋闲,
岂有莲花多咏叹。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Tastes like Xi Murong. Or is it Sappho gracing our forum;)?
作者:clown - 2000/04/05 23:10:38
***
Wed Mar 22 20:43:17 2000
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Right, Xi murong. So you are not confined to the Red Mansion
作者:Lotus - 2000/04/05 23:17:16
***
Tue Mar 28 09:18:40 2000
only, my little tail;)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
haha. A clown is a motley beggar/That sips a mouthful
作者:clown - 2000/04/05 23:20:05
***
Tue Mar 28 19:20:47 2000
from the cup of each master
But is an empty bowl herself.
But what an excellent memory you have!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Are all our bilingual bears still hibernating? :)
作者:tian xin - 2000/04/05 23:12:02
***
Thu Mar 23 18:08:49 2000
My Secret
I
a summer lotus in full bloom
How I wish
you could see me
now
Neither wind nor frost has touched me
Nor has autumn rain washed me
Leaving the green and astringent season
in memory
and standing slender and graceful
I have no worry and no fear
Now
at this one moment most beautiful
the heavy door is locked fast
Beneath that fragrant smile
who knows my secret?
Our destiny is separate
You came either too early
or too late.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Neither too early nor too late after a 9-day Spring sleep:-)
作者:Hy00 - 2000/04/05 23:21:25
***
Thu Mar 23 21:24:50 2000
Thanks for keeping us awake! Take care!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Glad to be out of this forced hibernation:-))
作者:野草 - 2000/04/05 23:14:41
***
Mon Mar 27 12:37:52 2000
Finally I found this site this morning! (I should have earlier, maybe.) To celebrate, I'm putting up my translated
version of this lovely 俺的心事. I've seen Tian Xin's great version posted. But I'll post mine as is as well, because
that day I was in the middle of processing exactly this piece when all of a sudden Hy00 went blank, much to
everyone's dismay.
============
What's Bothering Me(俺的心事)
by Lotus
A summer lotus in full bloom I am (as I was)
How I wish you could see me
The way I look now (as how I looked then).
The wind and frost never wore me down.
The autumn raindrops have yet to fall.
Though the youthful harsh season is surely gone.
Now here I am, graceful and mature,
With no worry, and no fear at all.
Just the right time it is (as it was then)
The most beautiful moment one could have.
But the heavy door is locked fast.
Beneath my sweet, sweet smiles,
Who would know what's bothering me now?
Oh, poor you unlucky guy,
You're either too early
Or too late to come by.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Beneath the fragrant sweet grass, another teddy pokes up
作者:tian xin - 2000/04/05 23:23:13
***
Mon Mar 27 19:25:19 2000
to help bring spring in.
Seasonal greetings:)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
should be "pokes up his head" :)
作者:tian xin - 2000/04/05 23:24:16
***
Mon Mar 27 19:26:13 2000
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Enjoyed your translation very very much. Thank you!
作者:xy - 2000/04/05 23:26:11
***
Tue Mar 28 13:04:28 2000
I got on the forum by sheer blind luck, a happy accident. I just happend to lay my hand on a copy of an old
posting with the website http://discserver.snap.com/discussion.cgi?id=15316 on it. I tried it and I find myself here.
How lucky. I missed all of you. The new site as given by hy00 doesn't work for me.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]