金枫 于 2000/04/11 12:32:52 发表在 汉英
一月底回了趟国,再回来就没空上汉英看看聊聊了,指到今天碰到些
棘手的翻译问题,想请大家帮帮忙。
下面两段话怎么翻简洁漂亮?
(1) The same principle holds true today in our freedom of thought and action: always searching for elegant solutions to difficult problems.
上文第一句(same principle holds true today in our freedom of ...)让我想起孔子<<论语>>里的话“从心所欲而不逾矩”,觉得用上的话一定“elegant",可是水平有限,力不从心。
(2) Apparently unexciting, yet it (it 指的是铁丝) can do things as nothing else can. At its simplest it enables grapes to smile at the sun (这句话说的是绑葡萄架子的铁丝) and brings a special sparkle to an evening with friends(这里说的是绑香槟酒瓶塞的铁丝).
下面这句话是什么意思?
They don't so much make products as answer needs: find solutions to other people's problems.
先谢谢了
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
试:今天,思想行为可“从心所欲”,却仍不该“逾矩”:。。。
作者:hz - 2000/04/11 13:25:12
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Better: 今天,思想行为可“从心所欲”,但仍要“不逾矩”
作者:hz - 2000/04/11 13:28:41
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Do they make good products? Yes, sure, but more important, they answer needs or fulfill demands. They solve problems.
作者:laoliu - 2000/04/11 13:28:18
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
hehe, quadrilogy(?) :-)
作者:hz - 2000/04/11 18:11:25
***
老是忍不住来表示惊奇,自己都烦自己了:-),所以煞住了。但现在想说话不想赶浑水,所以又跑这儿
来回帖。哈,看来连续剧不演下去还不成!:-)刚进来见了楼下的一幕,先是吃惊气愤,然后却就平静
了,这种换汤不换药的玩意也见识过几回了,只让人感到恶心!看着英文挺不错,奇怪的是,无心讨论
助人,有意搅局拆台,唯恐天下不乱。觉得您也用不着人安慰,算声援一把吧--
从Mud那学来的谚语:DOGS bark, but the caravan goes on
All the best!
(BTW,本还没顾上尝“点心”,既然有人出来“做广告”,一会儿更得好好拜读!Thanks!)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
March on, march on, march on on! :-)
作者:laoliu - 2000/04/11 21:12:52
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Haha, absolutely! But please do take care and not irritate your therapist! :-)
作者:hz - 2000/04/11 22:01:42
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I can't really afford a therapist...
作者:laoliu - 2000/04/12 22:11:38
***
所以找了一块大镜子,自己跟自己促膝谈心。:-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Well, then, don't irritate yourself! :-)
作者:hz - 2000/04/12 23:19:24
***
And I'd rather hear a more light-hearted joke, really. Not that this one isn't good. Best!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
try 1st
作者:游击队员 - 2000/04/11 21:18:52
***
比较庸俗,见笑
The same principle holds true today in our freedom of thought and action: always searching for elegant solutions to difficult problems.
为复杂的难题找到简练的解法,今天这个原则并未因为我们在思想和行动上所享有的自由而改变。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
也来猜一猜
作者:px - 2000/04/12 05:04:32
***
不断寻求破解难题的方法,这个原则同样适用于思想及行为这一自由领域。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Sorry! I'd just like to borrow your place to give a reply to Last Hermit. Thanks!
作者:hz - 2000/04/11 23:05:00
***
To LH: saw your response downstairs under the "Headhunter" thread. I'm glad you thought my suggestion was a good idea. The speed of my network is quite similar to yours but you know, in order to post a message, usually you need to reload the page quite a few times. So it feels like it takes a long time. Anyway, 支持您"吊胃口, 卖关子"! :-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Got it. Thanks a lot. And don't you remember to get A's!
作者:Last Hermit - 2000/04/12 10:57:52
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Sure! Thank you!
作者:hz - 2000/04/12 11:58:20
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]