how to translate 于 2000/04/13 22:38:49 发表在 汉英
复旦大学英语部竺蕊反"学术腐败"!
复旦本乃全国名校之一,但现在这里所发生着的事情却让人困惑和怀
疑。无奈,所以本人只能投书与您,求您为我解惑了。鄙人在3月18日有关
岗位聘任的会议上发言,要求对教师专业水平进行公开、合理和量化的鉴
定。教师最起码的是正确讲解其所使用的教材,所以本人指出,全体教师
有权根据所用教材相互公开质疑,并以各自解答质疑的正确率高低作为衡
量各自相对业务水平的关键指标之一。
当下我校学术风气腐败,有借职务之便将教师们数年所出学生试卷合
钉成书大量出版以求名、利而事先不取得教师本人同意如余建中者;有粗
制滥造炮制教材如前大学英语部主任陆效用者[陆在任期间主编了《研究生
英语》一书,内有汉译英句子"他如此贪婪,连自己女儿的钱也要赚。"此
句在书中答案处被译成了"He is so greedy that he even tries to make
money out of his own daughter."
,而此句英语倒译为汉语,则可成"他如此贪婪,以至竟想方设法要拿自己
的女儿去赚钱。"(促其卖身乎?];又有因大量抄袭国内外学术著作而被
北京语言学院专家伍铁平教授大量举证后列到中国"文抄公"排行榜上的我
校某系某教授者(某出版社出版了伍教授这一有关发行排行榜的著作。此
书不久前复旦周围书店有售)在如此情况下,单以某人论文、著作发表数量
及其发表或出版的刊物或出版社的等级已根本无从让人信服此人的学术水
准。据此,我提出最合理的莫过大家在指定时间和地点各撰论文一篇以明
辨学术水平之高下。但余建中从我发言一开始便多次粗暴打断我,并无知
地指责我,说我以前讲"We are many, they are few." 这样的英语是错的
是胡乱挑剔专家。我想问,既然此句可以作为语法教学中的正确例句(余
建中大教授说这个句子在雪莱的一首诗里有。好!那么我们请教一下,雪
莱的这一行诗句你余大教授会解释吗?如果不会,倒不妨不要为了那竞争
岗位的5分积分而再给研究生们开什么课了,还是回炉"一下吧。因为你余
大教授那天在会上不是说了嘛,"上研究生课程和上本科生课程是质与量的
区别。"如果我研究生课不会上,至少雪莱的这句诗我能解。而你呢?),
那么我们是否也完全可以说"The books on the desk are many." 是对的(
而实际上连小学英语教师都知道这是绝对错误的),而There are many
books on the table.则是错的?(而这连小学生都知道是对的。)
我搞研究本不为和人比高低或扬名,因为连中国读书人的祖宗孔夫子
也一生"述而不作",后世的不肖子孙们动辄一写就一大摞书,不是为了沽
名钓誉,还能是为了什么?所以,如若余大教授这等人不服,我可以当场口
头就"Weare many, they are few." 中的"many"的解释与他们展开学术辩
论。然而即使我不费吹灰之力而驳倒他们,我也并不是因为属意于什么"关
键岗位"而这样做。以明心迹,我现在就可以申明,余建中如果能在这个问
题上证明我的论点错误,我可以因之连现有的副教授都辞去。原因在于,
本来,我最重要的岗位是在讲台前,学生对我的钦佩,就是他们给予我的
最为珍贵的回报。如果现在我连这样的小问题都"拎不清",我又有何颜再
站在这讲台上!但如果你余建中连这么一个小问题都解决不了,你又该如
何"自我了断"呢?余大教授,我在大学英语部设下"擂台",恭候你三天,
请你来辩论。你若自觉不行或胆怯,也可以请出你的师傅或同盟者来一起
上。但三天过后,你就算自己认输了。
所以,此后余大教授这等人若仍能被聘得"关键岗位",领导们办事的原
则就令我大惑不解了。这样的话,到时我就要将他们在各类书中的问题公
诸于众,以为复旦"宣传"他们,并为复旦"光耀门面"。
此件将通过适当途径上呈李岚清和陈至立同志,因为或许此举将有助
于高校和学术界中的反腐和其中的党员干部的"三讲"工作。
我这样做只有一个目的--反"学术腐败"!
此致
敬礼!
大学英语部
竺 蕊
2000年3月18日
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
He is so greedy that he even tried to rip off his own daughter.
作者:砖头 - 2000/04/13 22:55:38
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
“他如此贪婪,连自己女儿的钱也要赚。”译成 "He is so greedy that he even tries to makemoney out of his own daughter" 未尝不可。的女儿去赚钱。"(促其卖身乎?
作者:民办 - 2000/04/14 13:12:27
***
文中指责别人把“他如此贪婪,连自己女儿的钱也要赚。”翻译成 "He is so greedy that he even tries to make money out of his own daughter." 那样译也可以。类似的短语还有:“连某某的豆腐也要吃”,“连某某的便宜也要占”,“连某某的玩笑也要开”,等等。
文中说,“此句英语倒译为汉语,则可成 ‘他如此贪婪,以至竟想方设法要拿自己的女儿去赚钱。’(促其卖身乎?)。”“连女儿的钱也要赚”,意思是“靠女儿的劳动赚钱”,或者“通过嫁女儿来赚钱”,等等,并不排除“拿自己的女儿去赚钱”的意思。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
不知所云也!
作者:laoliu - 2000/04/13 23:05:13
***
摘录者也应该注明出处、说明背景,最好还能提出自己的看法。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
似乎不象是份有出处的文献。或许是本人张贴的一份诉状?也望帖者能澄清一下。
作者:古月 - 2000/04/13 23:58:37
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
看他们都是大学教授,俺也不辩真伪,所以让此处专家评定.
作者:如何翻译 - 2000/04/14 08:28:41
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Native speakers are never wrong.
作者:民办 - 2000/04/14 06:51:50
***
记得上学时的美国老师说过这样一句话,至今未忘:“Native speakers are never wrong。”所以,英文对不对,应该问一问英国人或者美国人(印度人和尼日利亚人行不行?可以展开讨论),看他们承认不承认。非本族语使用者争论半天,有什么用?
从句法上看,the books on the desk are many 或者 we are many 之类的句子也是对的。只不过在一般的情况下不用罢了。就是说,我们应该分清语法的“合法性”和语境的“合适性”。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
嘿!我也想混个教授当一下,如果克莱顿那张“纱纸”管用的话^)^
作者:Last Hermit - 2000/04/14 09:49:02
***
从语法上分析,“many”是形容词,形容词作表语(或主语补足语)是理所当然的事。要找这种例子也不难(很遗憾,找不到雪莱的):
1)But their lamentations were soon turned to curses, and their curses to threats: they dared to ask, "Why do we fear? why do we obey? We are many, and he is one: our patience is the only bond of our slavery."(History of Roman, by Edward Gibbson)
2)He went once or twice with his mother to visit their relatives: and though they passed a jovial array of shops lit up and adorned for Christmas his mood of embittered silence did not leave him. The causes of his embitterment were many, remote and near. He was angry with himself for being young and the prey of restless foolish impulses, angry also with the change of fortune which was reshaping the world about him into a vision of squalor and insincerity. Yet his anger lent nothing to the vision. He chronicled with patience what he saw, detaching himself from it and tasting its mortifying flavour in secret.(A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN, by James Joyce)
3)The number of these miserable objects were many, and I know so many that perished thus, and so exactly where, that I believe I could go to the very place and dig their bones up still; for the country people would go and dig a hole at a distance from them, and then with long poles, and hooks at the end of them, drag the bodies into these pits, and then throw the earth in from as far as they could cast it, to cover them, taking notice how the wind blew, and so coming on that side which the seamen call to windward, that the scent of the bodies might blow from them; and thus great numbers went out of the world who were never known, or any account of them taken, as well within the bills of mortality as without.(A Journal of the Plague Year, by Daniel Defoe)
4)I was thrall and fighting man, until, lost in an unlucky raid far to the east beyond our marches, I was sold among the Huns, and was a swineherd until I escaped south into the great forests and was taken in as a freeman by the Teutons, who were many, but who lived in small tribes and drifted southward before the Hun advance.(The Jacket, by Jack London)
5)But those that knew, and they were many, ceased abruptly, and a hush fell upon the room. Cal Galbraith crossed over with great strides, angrily, and spoke to Madeline in polyglot Chinook. But she retained her composure, apparently oblivious to the fact that she was the cynosure of all eyes, and answered him in English. She showed neither fright nor anger, and Malemute Kid chuckled at her well-bred equanimity. The King felt baffled, defeated; his common Siwash wife had passed beyond him.(The Son of the Wolf, by Jack London)
6)IT is no part of mine to narrate the adventures of John Nicholson, which were many, but simply his more momentous misadventures, which were more than he desired, and, by human standards, more than he deserved; how he reached California, how he was rooked, and robbed, and beaten, and starved; how he was at last taken up by charitable folk, restored to some degree of self-complacency, and installed as a clerk in a bank in San Francisco, it would take too long to tell; nor in these episodes were there any marks of the peculiar Nicholsonic destiny, for they were just such matters as befell some thousands of other young adventurers in the same days and places.(Tales and Fantasies, by Robert Louis Stevenson)
7)"Cozen you!" repeated Dick. "Nay, if ye be fools, it would be easy. But if ye be shrewd fellows, as I trow ye are, ye can see plainly where your interest lies. When I took your ship from you, we were many, we were well clad and armed; but now, bethink you a little, who mustered that array? One incontestably that hath much gold. And if he, being already rich, continueth to hunt after more even in the face of storms - bethink you once more - shall there not be a treasure somewhere hidden?"(The Black Arrow, by Robert Louis Stevenson)
8)Although they had known each other for three years Hirst had never yet heard the true story of Hewet's loves. In general conversation it was taken for granted that they were many, but in private the subject was allowed to lapse. The fact that he had money enough to do no work, and that he had left Cambridge after two terms owing to a difference with the authorities, and had then travelled and drifted, made his life strange at many points where his friends' lives were much of a piece.(The Voyage Out, by Virginia Woolf)
当然,这种用法通常只在正式文体或文学语体里出现。故在翻译时亦应作文绉绉的处理。如:
*“His sins were many, and his friends were few”这句可译作“其罪夥矣,其友少矣”。
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
对不起,漏了两个斜扛!
作者:Last Hermit - 2000/04/14 10:07:50
***
从语法上分析,“many”是形容词,形容词作表语(或主语补足语)是理所当然的事。要找这种例子也不难(很遗憾,找不到雪莱的):
1)But their lamentations were soon turned to curses, and their curses to threats: they dared to ask, "Why do we fear? why do we obey? We are many, and he is one: our patience is the only bond of our slavery."(History of Roman, by Edward Gibbson)
2)He went once or twice with his mother to visit their relatives: and though they passed a jovial array of shops lit up and adorned for Christmas his mood of embittered silence did not leave him. The causes of his embitterment were many, remote and near. He was angry with himself for being young and the prey of restless foolish impulses, angry also with the change of fortune which was reshaping the world about him into a vision of squalor and insincerity. Yet his anger lent nothing to the vision. He chronicled with patience what he saw, detaching himself from it and tasting its mortifying flavour in secret.(A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN, by James Joyce)
3)The number of these miserable objects were many, and I know so many that perished thus, and so exactly where, that I believe I could go to the very place and dig their bones up still; for the country people would go and dig a hole at a distance from them, and then with long poles, and hooks at the end of them, drag the bodies into these pits, and then throw the earth in from as far as they could cast it, to cover them, taking notice how the wind blew, and so coming on that side which the seamen call to windward, that the scent of the bodies might blow from them; and thus great numbers went out of the world who were never known, or any account of them taken, as well within the bills of mortality as without.(A Journal of the Plague Year, by Daniel Defoe)
4)I was thrall and fighting man, until, lost in an unlucky raid far to the east beyond our marches, I was sold among the Huns, and was a swineherd until I escaped south into the great forests and was taken in as a freeman by the Teutons, who were many, but who lived in small tribes and drifted southward before the Hun advance.(The Jacket, by Jack London)
5)But those that knew, and they were many, ceased abruptly, and a hush fell upon the room. Cal Galbraith crossed over with great strides, angrily, and spoke to Madeline in polyglot Chinook. But she retained her composure, apparently oblivious to the fact that she was the cynosure of all eyes, and answered him in English. She showed neither fright nor anger, and Malemute Kid chuckled at her well-bred equanimity. The King felt baffled, defeated; his common Siwash wife had passed beyond him.(The Son of the Wolf, by Jack London)
6)IT is no part of mine to narrate the adventures of John Nicholson, which were many, but simply his more momentous misadventures, which were more than he desired, and, by human standards, more than he deserved; how he reached California, how he was rooked, and robbed, and beaten, and starved; how he was at last taken up by charitable folk, restored to some degree of self-complacency, and installed as a clerk in a bank in San Francisco, it would take too long to tell; nor in these episodes were there any marks of the peculiar Nicholsonic destiny, for they were just such matters as befell some thousands of other young adventurers in the same days and places.(Tales and Fantasies, by Robert Louis Stevenson)
7)"Cozen you!" repeated Dick. "Nay, if ye be fools, it would be easy. But if ye be shrewd fellows, as I trow ye are, ye can see plainly where your interest lies. When I took your ship from you, we were many, we were well clad and armed; but now, bethink you a little, who mustered that array? One incontestably that hath much gold. And if he, being already rich, continueth to hunt after more even in the face of storms - bethink you once more - shall there not be a treasure somewhere hidden?"(The Black Arrow, by Robert Louis Stevenson)
8)Although they had known each other for three years Hirst had never yet heard the true story of Hewet's loves. In general conversation it was taken for granted that they were many, but in private the subject was allowed to lapse. The fact that he had money enough to do no work, and that he had left Cambridge after two terms owing to a difference with the authorities, and had then travelled and drifted, made his life strange at many points where his friends' lives were much of a piece.(The Voyage Out, by Virginia Woolf)
当然,这种用法通常只在正式文体或文学语体里出现。故在翻译时亦应作文绉绉的处理。如:
*“His sins were many, and his friends were few”这句可译作“其罪夥矣,其友少矣”。
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]