传销如何译?
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
seven 于 2000/05/09 20:55:45 发表在 汉英
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
pyramid selling
作者:pedant - 2000/05/09 21:13:04
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
That's an apt but negative way of saying it. "Multilevel marketing"
作者:datou - 2000/05/09 21:20:17
***
might be a preferred one by the insiders.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
“传销”、“直销”,汉英论坛以前讨论过。请看旧帖
作者:汉英 - 2000/05/09 21:36:12
***
直销 = direct sales; 传销=multi-level marketing or pyramid sales
链接:请问:“传销”的英文是什么?“多层次传销”和"直销"的英文?
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Quick, what's 9x9x9x9x9x9x9x9
作者:The Yeti - 2000/05/09 21:44:54
***
Well, more than 45 million or more than all the adults in Canada.
Next time a pyramid saleperson calls, tell him/her that by the 8th
level, everyone will be trying to sell to each other !
(By the tenth level, every adult in the world will be trying to
sell to one another !)
Many of these operations have been trying to avoid the use of the
word "pyramid". They will come up with all kinds of new fangle
terms like "direct referral marketing" etc.., but it's always
the same thing.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Yeah, "direct referral marketing." I know a number of its victims, too. Thanks!
作者:汉英 - 2000/05/09 22:06:48
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]