XY 于 2000/06/29 17:28:09 发表在 汉英
1 In the area of nuclear disarmament, the long-awaited ratification of START II(第二阶段裁武条约) by the Russion Federation was welcome development which should lead to the commencement of START III negociations and progress on other issues, including the current state of relations among nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, particularly in the Conference on Disarmament(裁军谈判会议).
2. [That factor, together with a greater capability in the field of nuclear technology, would increase the number of countries capable of producing nuclear weapons.] The no-proliferation regime(不扩散机制) must address that danger.
3. [So far, the nuclear-weapon States had refused to negotiate with non-nuclear-weapon States, and it was not realistic to expect that they would change their postion. However, that did not mean that the non-nuclear-weapon States should abandon the goal of eliminating nuclear weapons.] They should strive to achieve that goal, shared by the nuclear-weapon States, sooner rather than later.
Note: The sentences in [ ] are given for reference as context.
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
硬译。供专家及非专家修改。
作者:tian xin - 2000/06/29 21:08:06
***
1 In the area of nuclear disarmament, the long-awaited ratification of START II(第二阶段裁武条约) by the
Russion Federation was welcome development which should lead to the commencement of START III negociations and progress on other issues, including the current state of relations among nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, particularly in the Conference on Disarmament(裁军谈判会议).
在核裁军领域,(举世?)期待已久的俄联邦对第二阶段栽武条约的批准是可喜的进展,它将促使第三阶段裁武条约谈判的进行,以及在其它问题(包括当前有核国与无核国之间的关系)上的进展,尤其是在裁军谈判会议上。
2. [That factor, together with a greater capability in the field of nuclear technology, would increase the number of
countries capable of producing nuclear weapons.] The no-proliferation regime(不扩散机制) must address that
danger.
必须重视这一危险。
3. [So far, the nuclear-weapon States had refused to negotiate with non-nuclear-weapon States, and it was not realistic to expect that they would change their postion. However, that did not mean that the non-nuclear-weapon States should abandon the goal of eliminating nuclear weapons.] They should strive to achieve that goal, shared by the nuclear-weapon States, sooner rather than later.
它们应该同有核国一道努力实现这一目标,这宜早不宜迟。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
卖油翁版
作者:Last Hermit - 2000/06/29 22:16:54
***
1)在核裁减问题上,我们已经取得了可喜的进展--俄罗斯联邦终于签署了第二阶段裁武条约。这有助于推进第三阶段裁武条约的开展,并加快其它一些问题的进展步伐,包括当前核武国家与非核武国家的关系,尤其是在裁军会议上。
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
忘了问:原文是否应该是“was a welcome development”?
作者:Last Hermit - 2000/06/29 23:39:15
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Yes, you are right. Nothing can escape your eyes :-)
作者:XY - 2000/06/30 03:31:15
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
俺也试试
作者:桃谷六仙 - 2000/06/29 22:41:08
***
1 In the area of nuclear disarmament, the long-awaited ratification of START II(第二阶段裁武条约) by the Russion Federation was welcome development which should lead to the commencement of START III negociations and progress on other issues, including the current state of relations among nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, particularly in the Conference on Disarmament(裁军谈判会议).
在长久(旷日持久)的等待之后,俄罗斯联邦批准START II(第二阶段裁武条约),核裁军领域终于取得可喜进展,尤其为裁军谈判会议开始START III(第三阶段裁武条约)谈判以及在其他问题上取得进展创造了条件,其中包括改善核武国家与非核武国家关系的现状。
2. [That factor, together with a greater capability in the field of nuclear technology, would increase the number of countries capable of producing nuclear weapons.] The no-proliferation regime(不扩散机制) must address that danger.
不扩散机制必须化解这一危险。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
2. Alternative: 这一危险应是(核)不扩散机制的着眼点(着重点).
作者:wq - 2000/06/30 02:20:54
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
凑个热闹
作者:凑热闹 - 2000/06/30 02:47:09
***
1、在核裁军领域,俄罗斯联邦最终批准《第二阶段裁减战略武器条约》受到了普遍欢迎。这一进展将启动《第三阶段裁减战略武器条约》的谈判,并对核武国家与非核武国家的关系--特别是在裁军谈判会议中的关系--等问题起到促进作用。
2、“在不断提高原子能技术的同时,那个因素将使更多的国家拥有生产核武器的能力。”核不扩散机制必需对这种危险性有所反映。
3、迄今为止,核武国家仍然拒绝与非核武国家对话,而且期望他们改变这一立场也是不现实的。但这并不意味着非核武国家就应该放弃全面销毁核武器的目标。他们应该与核武国家一道,努力争取早日实现这一共同的目标。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
先谢诸位,再来一句
作者:XY - 2000/06/30 03:24:22
***
The Conference on Disarmament had a unique role to play in that regard. Those were modest, realistic and achievable steps that would preserve the Non-proliferation Treaty and stop the dangerous arms race that loomed on the horizon.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
胡译. 供专家及非专家枪毙.
作者:wq - 2000/06/30 04:49:43
***
裁军会议的作用无可替代. 因为正是踏实, 现实和可实现的步骤和措施, 才使得核不扩散条约有名有实, 才遏制了不时凸现的危险的军备竞赛.
辛夷, 加夜班可要注意休息. 让 Mr XY 做饭! :-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
狙击手狠得咬牙切齿^)^于是,来个狗尾续貂:裁军会议的地位无可替代。要使《核不扩散条约》有名有实,并消除不时凸显的军备竞赛阴影,这些都是务实的、可行的措施。
作者:Last Hermit - 2000/06/30 05:27:22
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢关心!
作者:XY - 2000/06/30 23:01:20
***
昨天作到凌晨4点;今天还不知命运如何。为了避免年年月月天天都*
吃西红柿鸡蛋面,只好自己动手:-(
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
幸云姐,您干的是什么活呀?想做“焦愈禄”不成?
作者:Last Hermit - 2000/07/01 03:39:05
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
按本人表述习惯,集中一下各位的高见,但愿不是瞎集中:-)
作者:px - 2000/06/30 08:56:49
***
1.俄罗斯联邦终于批准了世人期待已久的第二阶段裁武条约,这是世界核裁军领域的一个可喜的进展,它将推进第三阶段裁武条约谈判的进行,进而带动其他问题的解决,其中包括改善核武国家与非核武国家之间的关系,尤其是这些国家在裁军会议上相互间关系的处理。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
集中得非常好,到底是 MORE HEADS ARE BETTER THAN ONE 啊!
作者:野草 - 2000/06/30 12:15:18
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
衷心感谢TX、PX、WQ、隐士、桃谷六仙、凑热闹君,
作者:XY - 2000/06/30 23:15:02
***
那么多的版本对比,学到很多,非常受启发,太多了,不一一列举了。其他坛友都是常客,不知凑热闹君是老友新名还是路过,欢迎常来凑热闹!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]