WO 于 2000/08/09 07:01:04 发表在 汉英
近来又见到human developmen一词了, 曾记得应按约定译法, 不译作“民生发展”, 而是译为“人的发展”,例如Human Development Report-人的发展报告。从前也有译作“人文发展报告”的,后来渐被淘汰。现在的困难是又遇到 National Human Development Report 和 Sustainable Human Development,这就叫人犯愁了。“国家人的发展报告”和“可持续的人的发展”显然令人不知所云,该怎样处理呢?
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
国别/一国/全国人的发展报告; 人的可持续发展; If you have no choice?
作者:Homo sapiens - 2000/08/09 13:29:04
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
National Human Development Report 国民发展报告;Sustainable Human Development 人类得以维持的发展
作者:tian xin - 2000/08/09 21:22:31
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
参考世界银行年度报告
作者:蓦然 - 2000/08/12 10:55:47
***
报告里human development被译为"人力开发",sustainable被译为"可持续的"
不知是否合用.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]