sweeter heart 于 1999/10/24 21:24:13 发表在 汉英
你是个可人,
你是个多情,
你是个刁钻古怪鬼灵精,
你是个神仙也不灵!
我说的话儿你全不信,
只叫你去背地里细打听,
才知道我疼你不疼!
You can bill and you can coo,
Be an imp of mischief too
But a fairy? No, not you,
As my word you doubt.
Ask around and you'll find out,
I love you? yes, I do!
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
Thanks! Who translated it? Is it you?
作者:Newcomer - 19991024212524
***
If it was done by somebody else, you should identify the translator. Otherwise I would just consider it your job.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Re: Thanks! Who translated it? Is it you?
作者:sweeter heart - 19991024212640
***
I read many versions of Hongloumeng, cannot remember the translator
of this. I remembered this small song only because of feeling fun.
I think i already stated it's from Hongloumeng, not from me, so it
should be not so big problem. Anyhow, i see.
Next is just a joke. If possible, please delete all, thanks.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
If,...
作者:sweeter heart - 19991024212727
***
If a picture paints a thousand words,
Then why can’t I paint you?
The words will never show the you I’ve come to know.
If a face could launch a thousand ships,
Then where am I to go?
There's no one home but you.
You're all that’s left me to.
And when my love for life is running dry,
You come and pour yourself on me.
If a man could be two places at one time,
I'd be with you tomorrow and today,
Beside you all the way.
If the world should stop revolving,
Spinning slowly down to die,
I’d spend the end with you.
And when the world was through,
Then one by one the stars would all go out.
Then you and I would simply fly away.
假如。。。。
假如一幅画能诉说万语千言
那么我为什么画不出你?
因为我心中的你非语言所能!
假如美貌能发动千艘战船
那么我又该何去何从?
在我的心底唯有你。
你是我一生的守侯!
在我绝??的生命的边缘
你来了,
带给我一线生的希??!
假如一个人能同时身处两地
那么无论今日无论明朝
我都将尽我所能
陪伴你左右!
假如地球停止旋转
时空不再
我将与你共渡最後时光。
当世界末日来临
星星将一颗一颗的熄灭
那么也让我们在天作比翼鸟。。。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I think that's ur own work! Well done!
作者:Newcomer - 19991024222533
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]