求助:请问美国国会Committee on Ways and Means的标准译法或常见译法是什么?
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
大头 于 1999/10/24 21:58:58 发表在 汉英
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
这里以前讨论过,好象“京人”知道标准译法
作者:无名氏 - 19991024220027
***
或在此等候,或直接与他联系。有了答案务请贴来共享!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Long time no see! 大头哥,您去哪儿了?怪想的。xoxo
作者:伊妹 - 19991024220143
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
亲爱的伊姊:多谢惦记!
作者:大头 - 19991024220238
***
小弟并没有去什么地方,并且依然时不时到此一游。
只是近来本坛高手云集,小弟自己的工作又稍微忙一
点点,因此就没有跳出来丢人现眼,倒让姊姊挂怀了。
小弟在此遥祝姊姊一切如意!
大头
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢谢!请多保重!有空常来看看我们,啊 :-)
作者:伊妹 - 19991024220312
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
(美国众院)财政预算委员会
作者:砖头 - 19991024220410
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
英汉词典也作“赋税委员会”
作者:砖头 - 19991024220448
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
多谢砖头兄相助!本人也曾...
作者:大头 - 19991024220538
***
本人也曾按照无名氏的指点向京人兄求教,他给的翻译
也是“赋税委员会”;至于是否与兄台的译法同源本人
就不晓得了。
再次感谢!
大头
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Committee on Ways and Means及其它
作者:Siam - 19991028192544
***
众议院:
Commitee on ways and means 筹款委员会Committee on
Budget预算委员会
参议院:
Committee on Finance财政委员会
Committee on Budget预算委员会
参众两院:
Joint Committee on Taxation税收联合委员会
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
还有Appropriations Committee:(众院)拨款委员会;谢谢!
作者:砖头 - 19991028193252
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
大头,好久不见拉。你好!/0
作者:www - 19991024235437
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
嘿,老兄您才久违了呢!差不多一年了吧?你好!
作者:翻译室 - 19991025004454
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
是呀。您好!时间不长,变化不小。我都要娶媳妇了。:-)/nt
作者:www - 19991025011519
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
恭喜恭喜呀!该轮到老兄闯进灰姑娘的城堡去享受享受了!
作者:翻译室 - 19991025014740
***
咱刚刚出来。外边的空气真新鲜,外边的世界真无奈!祝老兄快活!
现在没内容的帖子不用再加“/nt”之类的了。瞧您上帖的尾巴:
(0 bytes)就是“无内容”。在后边那(0)就是暂无跟帖。等有了
咱这帖,您那就变成了(1)。这是斑竹教咱的。望常来!咱困了。
晚安!
>>是呀。您好!时间不长,变化不小。我都要娶媳妇了。:-)/nt - www [1999/10/25
01:15:19](0 bytes) (0)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
好久没见,好久没见!老兄一向可好?听说...
作者:大头 - 19991025092151
***
听说老兄要娶媳妇儿了,恭喜,恭喜!小弟在此遥祝老兄婚姻生活幸福
美满,早生贵女(子),阖家快乐!
大头
---------------------------
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
常来,常来!现在不用绕路了。大头你没事也露个面,大家常来!
作者:www - 19991025210539
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]