“非你莫娶,除你不嫁”怎么译得浪漫些?
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
昏 于 1999/10/15 23:34:05 发表在 汉英
我未婚妻是国内大学二年级水平,她肯定不
明白这是在说些什么。
其实我只是想说明一个事实,不是去跟未婚
妻说,而是要跟使馆的签证官说,想让签证
官印象深一些,让他相信这“未婚妻”肯定
会变成妻的。
我想跟使馆的签证官说明我们“一见钟情”,
从见面的那一刻就下定了决心了,就是“非
你莫娶,除你不嫁”。请各位高手,多多多
的帮忙,给动人的形容一下这些。
也让他们这些签证官相信今天他们终于见到
那琼瑶小说里的主人公了。最好能说得使他
们特感动,感动得立马给签证。
昏,叩首
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
您脑子清醒些时,可考虑采用下列诸句。现场灵活掌握就行:-)
作者:Easier - 19991015233556
***
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a'the seas gang dry.
--Robert Burns
Or
Time shall moult away his wings
Ere he shall discover
In the whole wide world again
Such a constant lover.
--Sir John Suckling
Or
妾拟将身嫁与,
一生休。
纵被无情弃,
不能羞。
-韦庄
或者
网上发尽千般愿,
要休且待电脑烂!
PS: If it still doesn't work, come back for more free tutoring :-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
现场灵活掌握不行, which means fickle? :-). Forever I do?
作者:sweeter heart - 19991015234157
***
Darling let's say,
We'll spend a lifetime together, forever.
I'll take your hand and we will stand.
Here in the eyes of the beholder's together.
And do I take you this moment.
And for my whole life through.
Do I promise to love you.
Forever I do, forever I do.
Forever I do, I'll always love you.
Forever I do, I promise to be true.
Forever I do, I'll always be by your side.
Forever I do, Forever I do.
This band of gold. To have and to hold.
I give to you as my token of devotion.
I'll take your hand and we will stand.
Here in the eyes of the beholders, together.
Forever I do, I'll always love you.
Forever I do, I promise to be true.
Forever I do, I'll always be by your side.
Forever I do, Forever I do
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
our love, which have blossomed from our first meeting, is predestined to culminate in a wedding ceremony? Please correct me!
作者:sweeter heart - 19991015233930
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
All correct! But it doesn't sound like what I would say. Try again, to be more romantic, please!
作者:Qiongyao - 19991015234637
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
no words more romantic than "our love"...
作者:sweeter heart - 19991016003509
***
1*C茫航 stuff, NO! 茫航掸*U, *qㄓ*SΤ*@癸*R*H挡*B*M挡*F*B*SΤ*@癸
*n*n*Lら*l, ぃ*Hи*i*Hゴ戒*S
2*Cи*S*O尺*w"predestination", и*@*Nрウ亩"*eネ, さネǎ! "
纯*g*L*@场*q*v, *q*v*W*l*N*O*o迭(и*Oぃ*T*W*F)*C量*O*@*k*h
*|*o*kね*Gㄆ*C*C*C*o*@*y "i love him" *`*O琵帽谍*x倒*o帽谍, 喷布
琵*o*L布*W诀, 牡*x倒*o*}隔, ......程沧*o*E, *j刮蛾*C┮*H, maybe there's
no words more romantic than "our love"...
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
如你老能想起这个电影的全名,
作者:昏 - 19991016003756
***
如你老能想起这个电影的全名,
我很想给签证官讲讲这个电影,
并推荐他们去看看...
琼瑶写的故事,男女主人公都是一
见面就都不正常了,至于以后他们
后来是不是结婚了那是另外回事,
能不能结婚是上帝的安排,“只有
爱是不够的,”小弟年龄虽不大,
经历不多,但对此话挺有感觉。
多谢各位高手相助。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
小弟,你受骗了!
作者:评论员 - 19991016003927
***
“只有爱是不够的”?那是琼瑶对人生和爱情的误读。一方面,可能她本人
没有领略过什么叫“爱”。如果她本人在貌和神上先天不足,那就已经注定
了她的“爱”是先天不足的。于是她就把“只有不够的爱”误读为“只有爱
是不够的”。并试图以这种消极的爱情观影响先天条件相近、涉事不深的一
代少年。事实上,惟有“爱”是威力无比的。只有当“爱”得不够充分时,
才会有力不从心的感觉。只要你用全身心去爱,真正的100%的爱,一定会
发现无坚不摧!小弟,试试吧!祝你成功!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Re: 小弟,你受骗了!
作者:后知后觉 - 19991023101316
***
不赞成你的观点,但是羡慕你年轻的心。趁着年
轻尽可按照自己的感觉过把瘾。但是不要说“只有
爱是不够的”是琼瑶对人生和爱情的误读。不知道琼瑶还说过这么明白的话我
个人并不喜欢琼瑶的书,不过我倒是同意她这个观点
我想鲁迅(涓生),托尔斯泰(安娜卡列琳纳)
奥斯汀(傲慢与偏见)也同意。傲慢与偏见一书
可作为年轻人,特别是女孩子的择偶指南。理智和情感的最佳结合。只有爱绝对是不够的。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Haha...Again u'r semantically trapped.
作者:commentator - 19991023101718
***
The reason why they became writers is simple: they are defective physically or spiritually. By writing, they tried to fill up their physical or spiritual vacuum. Shall I be awed by those big names? Impossible! It's insufficent to have "love" alone? That's because the so-called "love" in their eye is defective in itself. It's natural that those whose love is equally defective share the views with these defective writers. A spiritually (if not physically) wholesome person would find that true and complete love is more than sufficient to carry everything before her. If you wish to challenge my proposition, come up with your arguments with the support of concrete examples if necessary, and then you'll see how I'm going to demonstrate semantically the invincibility of love.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
同意您对琼瑶的评价!
作者:likemind - 19991016001325
***
这也许是她本人的悲惨爱情经历造就了她那种
仇恨心态。多半这类作家一般姿色较差,享受
不到天赐情爱,于是只能逞笔头痛快,或者将
自己写进作品,百般美化一番,想象成人见人
爱的常娥;或者怀着复仇心理,自己得不到爱
情与幸福,就把笔下所有情侣或家庭拆散。琼
瑶的作品就是这方面的典型。除了反映其自身
的乖戾以外,一点意思也没有。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Thanks! *z*o或蝶基茫航и*S*Nǎ, *i*z*o*pみ﹁*U*M蔓*J*Lㄓ, :-)
作者:sweeter heart - 19991016001436
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
你也想砸吗?正好充饥,咱饿了。晚安!
作者:likemind - 19991016001537
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
这又何止是琼瑶一人的特点呢?
作者:Easy - 19991016001825
***
女作家中天生丽质的玉女固然难觅,但是,又有几位男作家是英俊潇洒的金童?
大凡一看到多女追一男的故事,多半出自男作家之手;多男追一女的则多半出自
女作家。这几乎是不成文的规律。人人都在通过不同途径失之东隅,得之桑榆。
大家心知肚明即可,又何必那么苛求他人呢?共勉!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Tell them thus:
作者:Mrs Geoff - 19991015234500
***
As soon as our eyes met, our hearts rejoiced, our mouths kissed, and our ears heard each other saying:
It's you! We were sitting side by side with each other in the garden of paradise the last time.
That was what HE said to me. And it worked.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
你老真了不起,非常喜欢你的译文
作者:昏 - 19991016004140
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
至少可上口
作者:试试 - 19991016004416
***
You are my soul, darling. And I'll marry
nobody but you. Please. Please!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I fell in love with her at first sight. She is my Juliet, I am her Romeo.
作者:渔夫 - 19991016004524
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]