"An astral journey" :-)
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
tian xin 于 1999/10/27 20:11:38 发表在 汉英
I climbed the mountain
My hands were raw
Breath gasping
My hair stopped flowing
Reaching the top
My eyes wept
As my heart sank
To see all my sweat
Melting into air
And my ears heard
A sigh:
"Where is the rock
To rest my feet on
Or should I sink
with the clouds?"
Then, I woke
To find my body
One with the mountain.
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
俺英文懂一点儿,但是还不够念英文诗,请您给俺讲个中文大意可好?
作者:老大粗 - 19991027222505
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
译诗见内
作者:老粗之译 - 19991027230238
***
I climbed the mountain
My hands were raw
Breath gasping
My hair stopped flowing
俺来爬大山
手上磨血泡
上下气不接
长发湿难飘
Reaching the top
My eyes wept
As my heart sank
To see all my sweat
Melting into air
爬到高山顶
两眼泪汪汪
心脏沉了底
大汗蒸发光
And my ears heard
A sigh:
"Where is the rock
To rest my feet on
Or should I sink
with the clouds?"
耳听一声叹:
“哪里有岩石
把脚歇一歇
不然就跳崖,
永结白云伴?”
Then, I woke
To find my body
One with the mountain.
这时俺才醒
发现咱身段
就是那大山
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
真是棒极了!咱老大粗也变细了!:-)
作者:老大粗 - 19991028002518
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
虚心接受贫下中农再教育,开创网空山药蛋诗之先河!多谢革命同志:-)
作者:tian xin - 19991028014945
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
甜心啊,“山药蛋诗”英文咋讲咧?俺老大粗又不懂咧!
作者:老大粗 - 19991028020245
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
"potato poetry"
作者:tian xin - 19991028022705
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
就这货啊?俺村里原来没有咧,那叫啥子洋山药咧。俺吃红薯,嘛不叫“红薯诗”咧。感情甜咧!sweet potato咧!
作者:老大粗 - 19991028023044
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
这话听着有点贫。您真是村里出来的吗?
作者:傻兔 - 19991028144331
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
俺们村里养村里长的咧!嘛呀?不信咧?来俺关牧村耍子咧!:-)
作者:老大粗 - 19991028172656
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
您那口气怎么总听着象狼外婆。。。至少正经一回也好
作者:傻兔 - 19991028175649
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
嫌俺不正经?那好说,俺就不叫老大粗咧!拜拜咧!
作者:老大粗 - 19991028183506
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
雅欠点。信达还是有的。
作者:蛮忠实的 - 19991028023609
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]