读书评译(4)
李敖《笑傲五十年》(中国友谊出版社,1999)中《真科学家的
觉悟》有这样的话(见294页):
他(评者注:指J. Robert Oppenheimer)说:“世界是不能对知
识因噎废食的。”(The world cannot turn its back on
knowledge.)在知识上,固不能滥用,但也不能开倒车。
评:上文提到核物理学家的担心,李敖译为“因噎废食”,意思是不
能因为原子弹的破坏而放弃核物理知识。但turn one's back on是
“摆脱或者不理会某事物”的意思,虽然上下文有不能因噎废食的意
思,但这句话本身没有那样的意思,只是说“世界不能抛弃知识”。