以下为一系列人物及公司,请教其英文名称,谢谢!
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
西部论坛 于 2000/10/08 11:19:07 发表在 汉英
香港嘉里集团 - 西部论坛 [2000/10/08 10:03:54](0 bytes) (0)
请教“香港和记黄埔”英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:07:00](0 bytes) (0)
请教”香港长江基建集团”英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:08:50](0 bytes) (0)
请教“香港恒基兆业集团”及”张方明“英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:11:50](0 bytes) (0)
请教“香港新世界集团”及“文”英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:12:55](0 bytes) (0)
请教“香港证券及期货事务监察委员会”及“沈联涛”英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:13:49](0
bytes) (0)
请教“香港戴德梁行香港特别行政会议召集人”及“梁振英”英文 - 西部论坛 [2000/10/08
10:15:33](0 bytes) (0)
请教“台湾中华台海两岸和平发展策进会”及“林洋港” - 西部论坛 [2000/10/08 10:40:55](0 bytes)
(0)
请教“台湾统一企业食品有限公司”及“林苍生”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:41:58](0 bytes)
(0)
请教“台湾碧悠电子股份有限公司”“陈汉春”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:45:06](0 bytes) (0)
请教“台湾英达集团”“温世仁”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:46:03](0 bytes) (0)
请教“良机实业公司”“张广博”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:46:34](0 bytes) (0)
请教“台湾工信工程股份有限公司”“潘俊荣”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:47:25](0 bytes) (0)
请教“台湾宏仁企业”“王文洋”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:48:32](0 bytes) (0)
请教“台湾中华国际贸易协会”“陶鸿杰”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:51:50](0 bytes) (0)
请教“台湾邱永汉集团”“王泽民”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:52:43](0 bytes) (0)
请教“台湾全球华人竞争力基金会”“石滋宜”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:53:52](0 bytes) (0)
请教“许信良”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:54:24](0 bytes) (0)
请教“台湾资讯工业策进会”及“王照明”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 10:55:29](0 bytes) (0)
请教“台湾不动产联合会”及“孙庆余”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 11:00:16](0 bytes) (0)
请教“台湾太平洋集团”及“章启正”的英文 - 西部论坛 [2000/10/08 11:01:40](0 bytes) (0)
注:人名为广东拼法。不是拼音。 - 西部论坛 [2000/10/08 11:09:45](0 bytes) (0)
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
请耐心等待隐教授、蓦然、the Yeti等粤语专家吧!
作者:管闲事的 - 2000/10/08 11:22:10
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
广东的翻译朋友们请帮帮忙,进来看看吧,谢谢!
作者:西部论坛 - 2000/10/08 19:50:03
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
万分抱歉!本“教授”自阅本贴后,茶饭不思地想这些大阔佬跟俺到底有什么干系呢?经百般苦思冥想,千般抓耳挠腮,万般夤缘攀附,终于得出结论:
作者:Last Hermit - 2000/10/09 09:12:31
***
全部跟俺八竿子打不着。但有一点俺非常清楚,他们全都是万般爱国的红色资本家。只可惜,俺原以为可以做个“丧家的、资本家的乏走狗”,却怎么也扯不上关系。徒叹奈何!不过,正在俺费尽思量地想这当中的奥妙的时候,冷不丁有人从俺背后蹿出,当头给俺棒喝:别忘了,您是工人阶级,是他们的掘墓人哪!
尽管如此,俺却可以教您一招,也许可运交“美盖”亦未可知?按蓦然兄指示找到香港的搜索引擎,然后打开微软拼音(与“美盖”亲近的最佳方式)并点“繁体”,即可查找诸位阔佬。
顺祝 前程远大!
做不成乏走狗的隐士 顿首
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
You may be able to find some information at this site.
作者:The Yeti - 2000/10/08 16:19:42
***
http://www.hkgcc.org.hk/bus_suite/member_a_week/index.asp
Names of people and organizations have official English translations; it is would be better to go directly to trade organization web sites to get their exact names.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Sorry, 蓦然 cannot answer your call at this moment. Please leave your message after the beep...Beep...
作者:蓦然 - 2000/10/08 21:14:51
***
I can only give you some key words now. Please use search engines or HK Yellow Pages (www.yp.com.hk) to find out their web sites
香港嘉里集团 - Kerry
香港和记黄埔 - Hutchison Whampoa
香港长江基建集团 - Cheung Kong
香港恒基兆业集团 - Henderson Land
香港新世界集团 - New World
香港证券及期货事务监察委员会 - The Securities and Futures Commision of Hong Kong
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
这么多clues,应该是足够他用的了。真棒!
作者:管闲事的 - 2000/10/08 21:31:14
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
阿弟,不要乱说,笨哥哥还干巴巴地等着其它的clues哩。要都能用拼音就省事了!
作者:西部论坛 - 2000/10/09 01:32:22
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
您恐怕等不到更多的 clue 了,老弟!
作者:也管闲事的野草 - 2000/10/09 09:14:37
***
海外华人姓名没统一译法,即使香港地区,所谓粤语译法也没个准,更何况包括台湾等地!同一个“陈”可能是 CHEN, CHAN, CHIN, TAN; “吴”可以是 NG, ENG, WOO, WU, GO; “黄”可以是 HUANG, HWANG, WONG, OEY, OY, OEI等等,多半取决于方言背景,还取决于头一个给他起英文名字的人的背景、偏好。陈嘉庚就叫 Tan Kah-kee,谁“猜译”得出来?您要的那些人名,都有点来头,多半有点历史了,这就更不能指望有什么“广东拼法”帮忙, 因为他们的背景未必都是香港或台湾的。中国人跟他们打交道,如真还有必要有他们的英文名,最好的办法,是直接跟他们联系,问个准确清楚。姓名可不是可以瞎编的呀!爱莫能助。祝您好运!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
才看到,转贴:台-売脻h*Z拼音改“通用拼音”
作者:野草 - 2000/10/09 20:26:52
***
【多*S新*勆10日*姟刻辰逃咳涨*決定中文拼音系*y*'裼每杉嫒萼l土音標的“通用拼音”,*-売弥袊箨'的“漢*Z拼音”,*@引致正在推廣使用“漢*Z拼音”系*y的台北市強烈反-,指“新政府”推翻原有共*R,是出於政治考'],無**c世界接*壍男枰
"侵奕***導,*灣地名、人名的譯音一直*^混亂、*S意,台北*-明山的“
仰德大道”的路牌是“Yiang Avenue”,缺少“德”(de)字,被'蚍Q為“缺德”大道*
近年各*h市在*y一*g名時也各行其是,高雄'裼猛ㄓ闷匆簦ū*'裼*漢*Z拼音。
漢*Z拼音,已*@國際ISO*J*^,並於1986年*@*"合國公**漢*Z標准語音系*y。去年7月,台灣行政*決定全台'裼谩*漢*Z拼音”系*y,台北市已手推行。但民*M*h執政後,教育部*決定改用“通用拼音”。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
为不用NJstar的再转一次。
作者:汉英 - 2000/10/09 21:24:42
***
平心:通用拼音较符合英语习惯
【多维新闻社10日电】平心10日在《联合报》发表文章,标题是《通用拼音较
符合英语习惯》:在台湾很难 硬性规定汉字拼音依照北京话或某方言,汉语
拼音则已 经联合国确认完全依照北京话。这似乎才是两派相争的 重点:一派
要确立北京话为台湾的永久共同语,一派要 强调乡土语言。台湾是到处是政
治的社会。
文章说,习惯于英语拼音的人初次遇到汉语拼音都会一头雾水, 不知如何
念,只有学过该拼音的人才会使用。而通用拼 音则较符合英语习惯,懂英文
的人都能拼(即使是中文 特有的音,例如jh也比zh不易被念错)。既然认定英
语 是未来的世界语,符合英语习惯应是较有利于从没学过 中文的国际人士,
也不会让必修英语的小学生发生混 淆。对不懂中文的人来说,只要拼音好记
就好了。而学 中文的人不管用何种音标学,最后结果都是用汉字。
文章认为,在汉语的国际化上,音标之争远不如繁体字与简 体字之争来得重
要。目前台湾使用与大陆不同拼音法的 问题只是:当台湾的英文出版品有涉
及中国的人名与地 名时会有与大陆出版品不同的拼法。但不要以为外国人 真
的就因此而吞不下,只要拼音准确一致,不要低估印 欧语系的人对拼音的吸
收力。
文章最后说,目前,在台湾很难 硬性规定汉字拼音依照北京话或某方言,汉
语拼音则已 经联合国确认完全依照北京话。这似乎才是两派相争的 重点:一
派要确立北京话为台湾的永久共同语,一派要 强调乡土语言。台湾是到处是
政治的社会。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
对不起,这篇才是野草转的:台弃用汉语拼音改“通用拼音”
作者:汉英 - 2000/10/09 22:10:45
***
【多维新闻社10日电】台湾教育部日前决定中文拼音系统将采用可兼容乡土音
标的“通用拼音”,而弃用中国大陆的“汉语拼音”,这引致正在推广使用
“汉语拼音”系统的台北市强烈反弹,指“新政府”推翻原有共识,是出于政
治考虑,无视与世界接轨的需要。
据星洲日报报导,台湾地名、人名的译音一直较混乱、随意,台北阳明山的
“仰德大道”的路牌是“Yiang Avenue”,缺少“德”(de)字,被戏称为
“缺德”大道。
近年各县市在统一译名时也各行其是,高雄采用通用拼音,台北采用汉语拼
音。
汉语拼音,已获国际ISO认证,并于1986年获联合国公布为汉语标准语音系
统。去年7月,台湾行政院决定全台采用“汉语拼音”系统,台北市已手推
行。但民进党执政后,教育部又决定改用“通用拼音”。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
不过也有头脑清醒的--刘兆玄:和大陆较劲拼音没出息
作者:汉英 - 2000/10/09 22:18:20
***
【多维新闻社10日电】台湾的中文译音系统大战方兴未艾。清华大学讲座教
授、前行政院副院长刘兆玄九日表示,因政治因素舍弃国际通用的「汉语拼
音」,是很没出息的想法。中文译音系统只是一个工具,台湾要与大陆较劲,
应该在民主成就、经济发展上比,译音系统有什么好比的。
据中国时报10日报导,刘兆玄表示,行政院1999年七月已正式核定中文译音系
统采取「汉语拼音」法,当时也一并责成教育部做后续规划作业。他不了解,
像这样一个已经定案的事,教育部为什么在政权转移后又卷土重来,「国外没
有人这么做」。
刘兆玄说,他不知道新政府主张「通用拼音」法的人,是不是基于政治因
素。但他确实知道,以前反对「汉语拼音」法的人,是基于政治理由,认为用
「汉语拼音」会让人觉得被大陆统一了。新政府在核四案上有「神主牌」,中
文译音系统显然也有另一个「神主牌」。
「汉语拼音」最大特色在于使用x、q等几个字母来拼音,刘兆玄说,让X、
q出现在街头有什么关系?台湾要与大陆比,应该在民主成就、经济发展上
比,不比这个,却在x、q上斤斤计较,是很「没出息的想法」。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢谢您们转贴这些文章!
作者:he zi - 2000/10/09 23:13:57
***
闭塞得很,要不是见到转贴还不知道这些事情。别的方面不太清楚,但至少英文学院式出版物(正经说,学术著作)中汉字的拉丁转写都已极普遍地使用汉语拼音。交流本已是不容易的事。。。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
您怎么也“您们”,“您们”的,按雪儿君日前的推理,莫非“您们”还在上小学?^@^
作者:汉英 - 2000/10/09 23:26:58
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
呵呵,开玩笑加图省事:-) I meant 野草君 and 汉英君.
作者:he zi - 2000/10/10 00:09:55
***
唉,到处都是老师,我可不跟上小学一样? :-)))
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
另有一篇:台湾译音风波越闹越大
作者:汉英 - 2000/10/09 21:32:41
***
【多维新闻社10日电】多维社记者田良运报导/台湾中文译音引爆教育部与台
北市战火,9日再传出教育部长曾志朗与政务次长范巽绿不同调。教育部长曾
志朗澄清表示,中文译音系统的决策,兹事体大,攸关台湾语言文字政策,不
能贸然决定,应由决策高层定夺。教育部决定把汉语拼音修正版和通用拼音两
案并陈报行政院;但他自己真正支持的是大陆的汉语拼音系统。
台北市和中央的台中市政府原先计划全市重要道路的路牌,加注英文的路名,
但究竟应采用通用拼音还是汉语拼音,教育部没有定论,导致台中市除了已发
包施工的台中港路外,加注英文路牌的行动全部暂停。
经济局长萧家旗9日指出,台中市国际化的程度越来越高,经济局全面清查台
中市1万6千个路名牌,是否有漏掉、毁损,或是被红绿灯挡住视线的情况;同
时先从20米大马路开始,加注英文路名牌,让外国人在台中「行得通」。
市府经济局加驻英文路牌,拟采悠久历史的国语注音二式法,过去台中港路有
Horbor Road,也有Taichung Kong Road,目前全面统一加注「Taichung Kong
Road」英文路牌,但是目前教育部却对采用通用拼音、汉语拼音没有定论,导
致其他道路加注英文路牌措施,必须全面喊停。
针对这个话题,曾志朗也表明个人立场,基于通用性与普遍性,他实则支持已
在全世界普遍使用的大陆汉语拼音系统,而非教部要送出的两个案子。对他的
表态外界解读曾志朗与范巽绿不同调,各有立场,曾志朗反问媒体:「中文译
音案,最后是不是还要到我的桌子上?」要他批示,他并强调,他与范巽绿没
有对立、没有不同调,也没有政策急转弯。
曾志朗各以「部长」与「学者」的身分做了说明。他表示,站在教育部的观
点,基于国语推行委员会的建议,及「国际接轨」之适用幅度,他将把前述的
二种中文译音系统并呈行政院做最后决定,但就学者立场,他个人倾向采用
「汉语拼音修正版」。
而为让外界弄清楚教育部的决策过程,以及说明「通用拼音法」、「汉语拼音
法修正版」之异同,教育部政务次长范巽绿也说,十月十二日(星期四),教
育部将举行一场说明会,待各界有了概括认识与共识,这件案子再报请行政院
核定。
曾志朗指出,外界指称他与政次范巽绿「不同调」,其实也等于夸大了「通用
拼音」与「汉语拼音修正版」的相异处,但事实上,他与范巽绿是同调,就如
同前述二种拼音法之相似处高达九成以上。所以,他希望外界不要老把焦点锁
在相异的冲突点,而应多注意相同处。
中文译音上周六在教育部主导的会议中定案,范巽绿曾表示,中文译音小组作
成采用通用拼音建议案,且强调不会采两案并陈,否则专案小组太无能。但会
后引发台北市民政局长林正修痛批、炮打教育部在处理中文译音问题已沦为意
识形态之争。
范巽绿指出,中文译音历经十几年的讨论一直没有定案,而旧政府从1999年2
月就在讨论中文译音案,直到今年1月才决定采用汉语拼音修正版本,但是因
为没有办法达成共识一直没有定案。她强调,中文译音是新政府接的烫手山
芋,绝对不是制造通用与汉语拼音修正版支持者的对立。
台湾行政院张俊雄表示,针对台湾中文译音争议,可交由专责机关来,行政院
短期内不会决定。张俊雄9日上午参加行政院原子能委员会主委夏德钰母丧公
祭后作以上表示;张俊雄指出,经他向教育部长曾志朗了解,曾志朗的意见和
次长范巽绿很接近,只是希望将通用拼音及汉语拼音两案并呈,由跨部会会议
决定,他说,这件事可以责成专责机关来处理。
被外界视为「教育部的核四问题」的中文译音政策,尽管9日早曾、范二人连
袂对外做了说明,但从结论来看,曾志朗、范巽绿二人之间就算「同调」,但
也「不同腔」。因为教育部的立场是,「通用拼音法」、「汉语拼音法修正
版」二案将并呈行政院讨论,再做定案。
根据教育部提出之「中文译音统一规定」草案说明,教育部国语推行委员会在
今年九月十六日举行的会议中,系就「通用拼音法」、「汉语拼音法修正版」
二案进行表决,最后则以多数决而采用「通用拼音法」,所以,教育部政务次
长范巽绿才对外做此宣布。
前教育部国语会主委李□9日上午痛批教育部执意采用「通用拼音系统」,完
全是骗人的作法,同样是二十六个英文字母,却出现英语、国语和闽南语三种
不同的拼音,教育部的作法,「非学术,没有教育理想,只看到政治意识型
态」,将来台湾的学生可怜了。
于今年四月间辞去国语会主委的李□是台湾知名的语音学者,在他国语会主委
任内,中文语音系统的革新就是由他主导的。李□说,教育部原先使用的中文
英译拼音系统是「注音第二式」,这套系统和国际间通用的汉语拼音虽然只有
两、三个音不同,但国际间通用的仍然是汉音拼音;由于台湾要推动亚太营运
中心,要国际化,方便外国人进入台湾,因此去年行政院曾宣布全面采用汉音
拼音,后来因为通用拼音系统学者反弹,行政院又要求教育部在采用汉音拼音
的同时要推出一套配套措施。
李□说,新政府成立后,现在的国语会共有一、二十个委员,都是现任部长曾
志朗聘任的,其中没有几个是真正东懂得语音学的,多数都是「投票部队」。
李□说,通用拼音宣称可以通用国语和本土语言拼音,如果真如通用拼音所宣
称的,为何还要用国际因标去分析中国音质?如果真的能够通用,国际间不早
用了?李□说,「不在其位,不谋其政」,但是身为语音专家,「眼巴巴的看
著他们硬干,把老百姓唬得一愣一愣的」,将来台湾的学生真的可怜了!
图为台湾教育部长曾志朗档案照片。(多维社)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
又来了一篇
作者:汉英 - 2000/10/09 21:37:18
***
王旭:中文拼音方案应由政院或立院决定
【多维新闻社10日电】王旭10日在《中国时报》 发表文章,标题是《中文拼
音方案应由政院或立院决定》:近日报载,教育部国语推行委员会以投票方式
通过采用 「通用拼音」为中文拼音的方式。本人为此种决策的方式慨叹不
已。
文章指出,教育部于民国七十五年公布实施「注音符号第二式」,可是教育
部除了公布之外,仅发行了一本小册子,完全没有推行。吊诡的是,今天在国
语推行委员会的网站上,只能找到「注音符号第二式」,而找不到「通用拼
音」。如今教育部宣布实施通用拼 音,是不是应该先废除注音符号第二式?
而废除第二式的理由在哪 里?
文章说,注音二式安乐死,也没有人会掉滴眼泪。 这倒无所谓,只是国家
花了冤枉钱。可是采用通用拼音的决策过程 又好到哪里去?同样是国语推行
委员会做的决定,同样是教育部公 布,得到的结果会有不同吗?不同的只是
主事的人而已。
国语推行委员会的委员如何组成的?他们又是如何作成这样的决 定的?目
前国内有关语言的专业学会有台湾语文学会以及台湾语言 学学会。 国语推行
委员会的委员中,有几位是台湾语言学学会的核心人物。 但台湾语文学会的
核心人物,除了曹逢甫院长是首任会长之外,都不 是国语推行委员会的委
员。
文章认为,台湾语文学会是比台湾语言学学会更适合讨 论拼音的问题。而
其所设计的台湾语言音标TLPA也经教育部修正接 受为台湾闽南语及客语的音
标,其内容也可于国语推行委员会的网 页里找到。一个为台湾语言音标尽了
这么多心力的学会,其意见居 然如此不受现今的教育部重视,国语推行委员
会的代表性因此也值 得怀疑。
文章最后说,新的教育部,可以推翻旧的教育部的决策。我们很担心,下一
位 部长来,是否要再来玩一遭。本人认为,要推翻先前的决定,应该 在国内
先有共识。如果达不到共识,应该由更高阶层的政府机构 ,如行政院甚或立
法院来决定。如今由国语推行委员会通过,由教 育部公布,好像儿戏。下一
任部长,再受到一些压力,重组国语推 行委员会,再来推翻,也不是值得奇
怪的事。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
不管还有多少波折,台湾因意识形态分歧而无视大势所趋的做法,终究还是要让位于科学而改弦易辙。
作者:野草 - 2000/10/10 09:01:32
***
汉语拼音的诞生,凝聚了中国好几代语言科学家的努力研究成果。如果仅因为五十年代是共产党政府立法推行汉语拼音,就把汉语拼音系统当成是共产主义产物而加以抵制,那就太无知了,也太损诸如赵元任等众多非共产党的语言大师了!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]