蛇足
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
渔夫 于 1999/11/17 21:07:36 发表在 汉英
文章写到要解读的地步,是作者的失败。好在曹雪芹虽死,我还活
着。特地新画八只脚如下:
我想要表达的是那在压抑下的渴望,羞辱中的忍耐,绝望时的尊严
,和那道德大旗包裹着的卑鄙。赤裸的秋萍剥去了我们身上最后的
一丝冠冕堂皇。狼狈逃窜时无一人出声,也算是知耻者近乎勇吧。
回想当时那要配付眼镜的愿望,是一种近乎童稚般的罗曼蒂克,雪
白无瑕,无性无色。我对于温柔美丽的第一次绍介竟是通过如此野
蛮丑陋的方式,正是这个故事的悲剧所在,也是那个时代的悲剧所
在。
后记:
多年后,俺大学毕业回乡显摆,当然已从两眼升级到四眼。当年轰
动一时的秋萍过得十分平凡,结了婚,生了孩子,落了户,在县城
百货公司布匹柜台当营业员。
我偷偷地去看她。
隔着橱窗,看到她那细长的手指无声地轻轻滑过布段,略有皱纹的
眼睛仍是那么明亮。我知道她是幸福的。我是来道歉吗?问候吗?
重经幽谷吗?徘徊良久,无法鼓起勇气的我悄悄地离开了。
愿秋萍永远地忘却我。
--仅以此文献给我永不忘却的秋萍
---------------------------
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
看了您这帖,俺也狼狈得不敢出声了,“也算是知耻者近乎勇吧。”
作者:狗蛋 - 1999/11/17 23:50:26
***
那种圣洁时刻俺也有过,只是文笔不如您这位曹雪芹再世,谢大哥代笔!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
渔 夫, 你 这不 是 画 蛇 添 足, 是 画 龙 点 睛
作者:Cat - 1999/11/18 04:47:02
***
渔 夫似 乎 是 在 回 答 什 么 人 的 问 题。 我 怎 么 没 有 看 到 那 个 问 题 帖?
狗 蛋 和 秋 萍 我 都 拜 读 了。 对 作 者 的 文 笔 实 在 佩 服。现 今 流 行 调 侃,
有 人 掌 握 不 好 分 寸, 为 调 侃 而 调 侃, 有 贫 嘴 之 嫌。 有 的 功 力 不 够, 无 法
将 调 侃 风 格 在 一 篇 作 品 中 贯 穿 到 底 又 不 忍 放 弃 好 不 容 易 写 出 来 的
那 几 句 单 独 看 起 来 还 算 精 彩 的 调 侃, 结 果 是 虎 头 蛇 尾, 不 伦 不 类, 暴 露
出 作 者 力 不 从 心。 狗 蛋 和 秋 萍 是 我 看 到 的 写 的 最 好 的 这 种 风 格 的 文 章。 可 用
游 刃 有 余, 炉 火 纯 青 来 形 容。 狗 蛋 我 看 后 觉 得 写 的 很 精 彩, 很 好 玩 儿, 还 给 作 者
写 了 一 帖。 但 没 有 再 多 想。 秋 萍 则使 我 感 到 一 种 震 撼。 我 没 有 写 感 想, 因 为
我 说 不 出 来。 我 觉 的 秋 萍 很 美, 近 视 眼 的 小 男 孩 也 很 美, 可 表 面 看 来 那 麽
轻 松 的 文 字, 不 知 为 什 么 使 我 感 到 心 痛 沉 重, 感 到 悲, 有 一 种 想 哭 的 感 觉。 你 没 有
失 败, 你 的 作 品 直 接 诉 诸 读 者 的 心 灵, 读 者 如 我 者 绝 对 感 觉 到 了 你 的 解 读
中 所 说 的meaning, 只 是 表 达 不 清 自 己 的 感 觉。 在 此 可 借 用 一 句套
话, 你 说 出 了 我 们 的 心 里 话。 这 解 读 本 身 又 是 一 篇 出 色 的 文 学 评 论。 在 哪 里 能 看 到 你 的
更 多 的 文 章?
不 知 在
哪 里 可 以 看 到 你 的 更 多 的 作 品?
有 一 种 想 哭 的 感 觉。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢谢知音,人生一大乐事也。
作者:渔夫 - 1999/11/18 11:49:16
***
我个人很喜欢图雅的砍柴山歌,但不知道哪儿有存档。
---------------------------
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
图雅的砍柴山歌新语丝内有存。俺也喜欢。
作者:云门 - 1999/11/18 17:12:11
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
深有同感
作者:tian xin - 1999/11/18 17:29:00
***
"Qiuping" speaks for itself, impacting with full force on the readers' heart and mind, defying any rational interpretations. Underneath the masterful economy and delicacy of language, there shines forth humour, understanding, wisdom of experience, and sensitivity.
Though the story is set in a particular time and place, yet it carries universal applications, even my Aussie 狗蛋 friends are deeply moved by this memorial to an unforgettable era.
Thanks to Fisherman who has caught us hook, line and sinker!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
tian xin, 你 讲 的 太 好 了。 你 是 专 业 搞 文 学 的 吧?
作者:Cat - 1999/11/19 02:20:24
***
你 说 的 图 雅 在 哪 里 可 以 看 到? 还 有, 在 哪 里 可 以 看 到 更 多 的 渔 夫 和tian xin 的 文 章, 如 果 不 想 暴 露 身 份, 请 推 荐 有 关 网 址。 你 们 愿 意 投 稿 的 网 址 想 必 是 不 错 的。 谢 谢。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Thanks!
作者:tian xin - 1999/11/19 16:25:01
***
This website is my only home.
But my spiritual home is: The Complete Works of William Shakespeare and 红楼梦:-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
图雅和tian xin的文章
作者:管闲事儿 - 1999/11/20 08:53:13
***
You can go to 新语丝 (www/xys/org) first, click 电子文库 and then 网人作品, you will find 图雅作品。
In case you are not familiar with this website, go to 老坛旧帖 and you'll find tian xin's other postings and articles.
Sorry I don't know much about 渔夫's other works. However, there are his postings too on 老坛旧帖, which are as impressive as those here.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢 谢 你 管 闲 事。 我 马 上 就 去 找 旧 帖 看。
作者:Cat - 1999/11/22 05:28:51
***
妙 文 共 欣 赏, 人 生 一 大 乐 事。看 到 别 人 能 写 出 自 己 写 不 出 的 感 觉, 又佩 服又 享 受。 就 象 吃 到 烹 调 高 手 烧 的 菜, 边 吃 边 对 厨 师 的 手 艺 赞 口 不 绝。 光 会 吃, 固 然 不 如 人 家 既 会 吃 又 会 做, 但 总 比 不 会 吃 多 享 受 人 生 一 些。并 非 人 人 都 识 得 好 菜, 自 认 在 这 方 面 有 一 定 的 鉴 赏 能 力, 这 点 还 是 相 当 令 自 己 满 意 的。 厨 艺 三 流, 但 品 菜 颇 有 一 手。 一 般总 能 说 出 个 一、 二、 三。 评 头 品 足, 说 三 道 四, 到 底 比 亲 自 掌 勺 容 易 的 多。 太 佩 服 好 厨 师 了。 都 是 超 市 买 来 的 菜, 人 家 怎 么 就 做 的 那 麽 好 呢?( a sigh 写 到 此 处 不 由 叹 了 一 口 气)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I'd be glad if it helps.
作者::-) - 1999/11/23 14:25:34
***
尝多了,美食家就该成烹饪家啦。Good luck!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]