歪议中国民歌
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
云门 于 1999/11/18 17:10:00 发表在 汉英
歪议中国民歌
云门
民歌是什么?民歌就是老百姓或自个儿解闷儿,或打情骂俏,或
卖力气快累扒下,自己给自己打气时哼出来的小调。劳动人民的眼睛
虽然雪亮,但品味往往不高,所以这些小曲配的词不是婆婆妈妈的唠
叨,就是男欢女爱,甚至黄色下流,剩下一类雄壮点儿的咳吆咳吆的
劳动号子,听上去就让你想起撅着屁股卖力拉船的船夫。可书上偏偏
给这民歌小曲儿带了一顶金光闪闪的帽子,说成是劳动人民文化艺术
之瑰宝。硬是让劳动人民光着腚坐轿子,读了让人气闷,娘的。
要说好的中国民歌还是源自我们周边的少数民族的民歌。象广为
传唱的王洛宾的西部民歌和雷振邦采编的西南西北民歌。那词可能在
艺术家汉化时做了修改,已经不是原汁原味,很难知道原来是否“健
康”,而旋律却是比内地汉族的民歌丰富动听很多。实际上中国的汉
民族既不能歌,也不善舞。也许在汉民族文明的早期,不是这会儿事
儿,但传到我们这里,却是这样了。所以,泱泱数千年的汉族文明,
能够流传下来,且能上口的民间曲调实在是不多。至于原因,没有仔
细考证过,极可能是被我们众多的民族戏曲吸纳,再有地位低下的“
专业”戏子演唱改编,而变成了戏剧的曲牌了。而地位高贵的读书人
也就不会同这些戏子一般同唱,只剩下捏着山羊胡按着格式来填词,
而最后倒是词留下了很多,曲牌名一大把,而曲调还能够唱的,几乎
没有了。所以研究汉族民歌曲调的人,应该多研究戏曲,而不要只盯
着我们流传下来的可怜的民歌发呆。
要说典型,就数那首名扬海外的《茉莉花》。此歌属于最常见的
结识私情之类的小曲儿。起初唱的是《西厢记》里的张生和崔莺莺。
张生他“有心采一朵戴”,又怕“看花的人儿要骂”。是一个贼心不
小,贼胆不大的家伙。此曲又被扬州清音、四川清音等戏曲,和河北
地秧歌、云贵的花灯调以及江浙的马灯戏等植作常用曲牌。要不是被
普契尼拿去当作歌剧“图兰朵”的主旋律,来个出口转内销,恐怕作
为歌曲,早就被人忘了。再说那普契尼挑这歌来描写皇室,实在是亏
待了那位心狠手辣的公主。如果普契尼知道的中国音乐更多些,肯定
宁用那叮当作响的锣鼓点子,也不会用这种民间小调来作宫廷的主旋
律。还是何占豪陈钢懂行,直接从集民乐之大成的戏剧种提取旋律,
就是功力不及普契尼,也能将梁祝之恋描写得惊天地泣鬼神。
在当代流行的“民歌”当中,最最有名的算是“东方红”了,相
当年的地位强过国歌,据称其原版歌词也不那么振奋人心。至于其它
歌颂领袖的“民歌”,也不是多么健康,只是万里江山一片红了这歌
词也随之给染红了而已。象《众手浇开幸福花》歌词是千朵花,万朵
花,比不上公社的幸福花,千年万代开不败,岁岁长来月月发。典型
的革命歌曲,可以拿到人民大会堂去唱给党代表听。而原来的歌词却
是《十八摸》,歌词从头摸到脚趾,共摸十八下,几乎没有摸不到的
地方,恐怕比现在按摩女郎的规定动作还要复杂。就是拿到美国的花
花公子杂志社去,恐怕编辑们也会嫌黄而扣下不发。如果把这当作扫
黄打非的案子办了,保证不会有人替它喊冤。
现在成为民歌经典的《蓝花花》,评论说是一曲赞扬妇女冲破封
建礼教的颂歌。但细看歌词,这歌虽然不黄,但细听起来,这蓝花花
绝不是善茬儿。不信您来细听这段词:
三班子那个吹来,两班子打,
撇下我的情哥哥抬进了周家。
蓝花花那个下轿来,东张西又照,
我看家周家的猴老子好像一座坟。
你要死来你早早的死,
前晌你死来后晌我蓝花花走。
这段词刻画的蓝花花除了她那相好喜欢,怎么也不能让正直善良
的人们喜爱。她刚刚下轿就东张西望,是不是没有一点当时良家妇女
的形象。细琢磨这也是个贼心大过贼胆的主儿,她自己只是心里发狠,
活动活动心眼儿而已。如果真是那么大胆,自己收拾了包袱,跳墙去
会那情人就是,何必只在心里赌咒“猴老子”去死。把人家咒死了私
奔还不算,还要“手提上那个羊肉怀揣着糕”才向“你家里跑”。活
脱脱一个害命谋财的二奶形象!
实际上也不能怪这歌不好,如果只唱不想,这小曲儿还是很动听
的。这也就是为什么,歌词一改就光芒四射的原因。而是劳动人民就
这觉悟,平时也就想想“睡一个炕头之类”(《走西口》)的俗事儿,
不要期望太高。要不还要用马列主义来教育人民干吗?本来是推车汉,
就应该身露五花肉,脖子上再挂块儿又黑又酸的汉巾。要给他硬穿上
西服,别说推车,就是走起路来也不知道先迈那条腿。
看过吴天明的电影《老井》的人,可能还记得瞎子唱戏那一段:
当他们唱起“对面过来人个人,不是东西,他把俺拖到了高粮地里”
那一段荤曲儿时,个个笑得疵牙裂嘴,满脸开花。显然是唱到劳动人
民的心坎里去了。关于这个荤段子,还有很多段,色度同那个《十八
摸》的级别不相上下。有一个朋友能够唱全版,每到聚会,我们就象
电影里的群众一样没有觉悟地鼓捣他来一段。可我们也一直没有听完
全,因为每次唱到对面过来的那人从腰里掏出那个东西把这个傻姐下
昏那一段,听众就笑得岔过气去了。可这朋友却一脸严肃,要知道他
从穿开裆裤的时侯就会唱,奇怪的是也没有因此毁了他的前程,反而
学有所成。看来这真正的民歌就象病毒,接触多了就有免疫力了。
一九九九年十一月十八日
链接:云门杂谈
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
给 您 来 点 雅 的 双 语 片 段, 以 不 辱 此 处 双 语 的 名 声
作者:窈 窕 淑 女 - 1999/11/18 19:16:43
***
关 雎⑴
(周 南)⑵
关 关 雎 鸠, 在 河 之 洲。 ⑶
窈 窕 淑 女, 君 子 好 逑。 ⑷
参 差 荇 菜, 左 右 流 之。
窈 窕 淑 女, 寤 寐 求 之。 ⑸
求 之 不 得, 寤 寐 思 服。 ⑹
悠 哉 悠 哉, 辗 转 反 侧。
参 差 荇 菜, 左 右 采 之。
窈 窕 淑 女, 琴 瑟 友 之。 ⑺
参 差 荇 菜, 左 右 毛 之。 ⑻
窈 窕 淑 女, 钟 鼓 乐 之。
【 注 释 】
⑴关 雎 : 篇 名。 它 是 从 诗 篇 第 一 句 中 摘 取 来 的。 《诗 经》 的 篇 名 都 是 这 样 产 生
的。
⑵周 南 : 西 周 初 期 周 公 旦 (公 元 前 1063-前 1057 年) 住 东 都 洛 邑 (在 今 河 南 省 洛
阳 市), 统 治 东 方 诸 侯。 “周 南” 郎 是 周 公 统 治 下 的 南 方 诗 歌。 《关 雎》 是 一 首
情 歌, 写 一 个 贵 族 男 子 爱 上 了 一 个 采 荇 菜 的 姑 娘, 思 慕 她, 追 求 她, 想 和 她 结
婚。
⑶关 关: 象 声 词, 鸟 的 啼 叫 声。
⑷好 逑 : 等 于 说 “佳 偶”。 逑: 配 偶。
⑸寤 : 醒 着。 寐 : 睡 着 了。
⑹思 服: 思 念。 服: 想。
⑺琴 瑟 友 之: 弹 琴 鼓 瑟 来 表 达 对 她 的 爱 慕。
⑻毛 : 这 里 是 摸 的 意 思。
GUAN! GUAN! CRY THE FISH HAWKS
from Zhounan
Guan! Guan! Cry the fish hawks
on sandbars in the river:
a mild-mannered good girl,
fine match for the gentleman.
A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we trail it:
that mild-mannered good girl,
awake, asleep, I search for her.
I search but cannot find her,
awake, asleep, thinking of her,
endlessly, endlessly,
turning, tossing from side to side.
A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we pick it:
the mild-mannered good girl,
harp and lute make friends with her.
A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we sort it:
the mild-mannered good girl,
bell and drum delight her.
[NOTES]
This is a love poem, describing a man of the royal family in love with a girl collecting edible water
plants , and his efforts to court her.
Zhounan: (The Odes of Zhou and the South) In the early years of the Western Zhou Dynasty, Lord
Dan of Zhou (reigned 1063-1057 B.C.) made Luo City (today's Luoyang City in Henan Province) its
capital and from there he ruled over other dukes. The poems in Zhounan are that from Zhou and the
states south of Zhou, covering an area of today's Henan and Hubei Provinces.
the river : The Yellow River.
资料来源:《中国指南》“文化观止”
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Another version:
作者:Leroi - 1999/11/19 19:52:58
***
"Hid! Hid!" the fish-hawk saith,
by isle in Ho the fish-hawk saith:
"Dark and clear,
Dark and clear,
So shall be the prince's fere."
Clear as the stream her modesty;
As neath dark boughs her secrecy,
reed against reed
tall on slight
as the stream moves left and right,
dark and clear,
dark and clear.
To seek and not find
as a dream in his mind,
think how her robe should be,
distantly, to toss and turn,
to toss and turn.
High reed caught in ts'ai grass
so deep her secrecy;
lute sound in lute sound is caught,
touching, passing, left and right.
Bang the gong of her delight.
Source -
Ezra Pound: The Classic Anthology Defined by Confucius
---------------------------
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I like your version much better for the one I transfered seems to have been expurgated.
作者:窈 窕 淑 女 - 1999/11/19 22:12:41
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Thank you, Lady Dark-and-Clear! It takes a poet to translate poetry, don't you think?
作者:Leroi - 1999/11/19 23:31:28
***
---------------------------
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢谢云门的好文章
作者:渔夫 - 1999/11/18 19:45:37
***
谢谢云门的好文章。食色性也,民歌是离不开这千古不变的主题的。
听去西双版纳采风的朋友说,当地的民歌歌词也多是“三亩地,一头
牛,新盖瓦房热炕头”之类的自我拍卖。我们听到的所谓“民歌”已
是经过净化升华的豪华版,保存的只有不时重复出现的几段旋律。
我们先祖是“手之舞之,足之蹈之”的。当儒学成为儒教之后,则非
礼勿歌,非礼勿舞了。戏曲则因皇家的专宠,成为漏网之鱼。
---------------------------
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Folk songs should be collected and studied in the anthropological way
作者:Fanghuzhai - 1999/11/18 21:49:51
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
岂料兰花成二奶, 汉人原来不唱歌: 民族的悲哀
作者:水前 - 1999/11/19 04:15:12
***
不知作为旧式婚姻制度的牺牲品的兰花花竟然是用心险恶, 图财
害命的"二奶". 唯一的罪证就是描写兰花花在被迫嫁给自己根本
不爱的财主时内心中的愤恨和向往与恋人相会的那几句歌词.
以这种眼光, 足可判窦娥罪大恶极. 她怎么可以诅咒楚州大旱三
年, 祸及无辜百姓呢!
人云, 中国是冤假错案大国. 以"冤"为题材的文艺作品, 数量之
多, 堪称世界之冠. 今乃殃及民歌人物和民歌本身, 悲夫!
汉地的民歌, 数量决不少于少数民族地区. 单是晋绥陕甘地区流
传的汉族西北民歌, 就被当地人民自豪地称为"歌海". 农民也不
只是随口哼两句. 有人曾与西北某地乡亲们聚集一屋, 一起大唱
民歌, 农民们那份儿认真, 那份儿投入, 一首接着一首地唱,
从下午一直唱到天黑晚饭时分. 记得有"走西口", "打连城",
"纺四姐", "五哥放羊", "叫大娘", 等. 唱到动情处, 可以看出
有些男子汉的眼睛湿润了. (曲调旋律与官方改编的相差并不太
远)
就是云君的家乡山东省, 农村里流传的民歌数量也不少. 有人曾
见过农民中偷偷流传, 保存的民歌手抄本. 有厚厚两大本, 估计
有上百首. 惜当时未能录下. 现仅记得一首二段, 虽曲调优美,
歌词温婉, 但似未被官方重传:
过罢了正月里呀
家家是个清明
桃花梨花开呀
杨柳发青
姨娘捎信叫外甥呀
依呀嗳嗨吆
接到了姨娘的信哪
心里真是高兴
桃木的梳子
拿在手中
俺把头发拢一拢哎
依呀嗳嗨吆
汉族能歌善舞, 源远流长. 源可谓与华夏文明相始, 流至盛唐乃
大. 宫廷有称为大曲的大型歌舞; 民间则有唱诗踏歌. 宋除了广
唱"曲子词"外, 南宋还有"西湖歌舞, 沉酣百年" 之说. 明清两代,
民歌大盛. 据专家统计, 明代的民歌,小曲歌词, 流传至今的约
有千首左右, 清代更多. 郑振铎曾搜集到各地单刊歌曲一万二千
余种. "兰花花"歌词中有"一十三省"一说, 似可溯源到明代(明代
全国分十三省).
二战以来的近50 年中, 民歌和其他中国民间文化一起, 走向灭绝.
这里原因是复杂的, 暂不说它. 然而, 一个直接的后果是, 我们
中华民族的主体要被其子孙判为"既不能歌,也不善舞".
一个民族的悲哀, 莫此为甚!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]