桥 于 1999/11/22 16:29:02 发表在 汉英
原文:
... Moreover, IMF estimates of the "buoyancy" of China's revenues and expenditures suggest that, unless more fiscal
changes are made, tax revenue will continue to decline as
a share of GNP and that budget deficits will grow.
不知哪位有兴趣把全句都翻译出来.
谢谢!
桥
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
buoyancy这里有盈余、顺差的意思,也可以译成“(收支的)健康状况”
作者:新手 - 1999/11/22 18:50:33
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
What is the Chinese for "chimsy tone(cornet)" and "substring(computer)"?
作者:unicorn - 1999/11/24 11:53:54
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
substring:子串;For the rest, please check the spelling!
作者:no-brainer - 1999/11/24 11:54:47
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]