Jinwf 于 1999/11/26 00:19:15 发表在 汉英
Could anyone advise me the meaning and origin of "kiss-your-sister" in the following sentence:
Sen. Mitch McConnell (R-Ky.) said he is opposed to "kiss-your-sister language," but agreed that the need for censure may turn out to be bipartisan. "By and large, it's better not to do it," McConnell said. "But this is an unusual event, and leaving it with just acquittal does leave you with an empty feeling that something needs to be said."
Thanks in advance.
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
“不痛不痒”,“装模作样”
作者:冰心 - 1999/11/26 01:48:31
***
To kiss your sister cannot be a real passionate kiss, but a ritual or courtecy kiss. That's it!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Thanks 冰心
作者:Jinwf - 1999/11/26 05:21:47
***
Is there any dictionary citation regarding this phrase?
I searched the net and found this phrase is most often used
in sports reporting.Also in the reports of Clinton scandal.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I don't find it in any dictionary either, but can understand it in the context.
作者:古月 - 1999/11/26 12:04:06
***
I don't think it's in the dictionary already but in the culture. If you have a sister, you often kiss your sister good night. It's considered a daily routine for Americans, nothing exciting yet quite comforting. As you said, it's mostly used in sports reporting. When no side wins in a match, it's a kiss-your-sister tie, meaning: nothing exciting, an eventless match for both sides. You don't feel thrilled or upset. For some, it's kind of homely comfort, for others, it may be a waste of time, depending on the different levels of expectation. In Chinese, it could be "安慰性," "保个本," "保全面子," "给个台阶," "平安过关," etc.
Gu Yue
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]