“不痛不痒”和“我行我素的作风”
[
跟贴目录
] [
返回论坛
]
留学生
于 1999/11/26 21:31:08 发表在
汉英
例如,对某人的批评不痛不痒。对政府体制做了些不痛不痒的手术,等等。这里的“不痛不痒”英文用什么词为好?
另外我想说,“我不能容忍老板我行我素的作风。”英文如何表达?
[
回应主贴
] [
返回论坛
]
跟贴目录:
不痛不痒: like water off (from) a duck's back
-
子曰
19991126232628
other sour ways...
-
sleepwalker
19991127022222
那如果说一个国家在国际事务中“我行我素”呢?
-
Inquisitor
19991127102051
Try "unilateralism" in international relations.
-
Diplomat
19991127103308
不痛不痒: like water off (from) a duck's back
作者:
子曰
-
1999/11/26 23:26:28
***
我行我素: to go one's own sweet way
[
回应此贴
|
查看原贴
]
other sour ways...
作者:
sleepwalker
-
1999/11/27 02:22:22
***
不痛不痒:"Just a pinprick!" Or "cosmetic dressing" for“不痛不痒的修理(批评)”
"perfunctory reshuffle of the administration" for“…机构改组.”
“我不能容忍老板我行我素的作风。”
I cannot put up with the wayward style of my boss anymore!
[
回应此贴
|
查看原贴
]
那如果说一个国家在国际事务中“我行我素”呢?
作者:
Inquisitor
-
1999/11/27 10:20:51
***
[
回应此贴
|
查看原贴
]
Try "unilateralism" in international relations.
作者:
Diplomat
-
1999/11/27 10:33:08
***
[
回应此贴
|
查看原贴
]
[
跟贴目录
] [
返回论坛
]