马 可 思 主 义 翻 译 中 的 两 个 问 题
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
请 教 于 1999/11/30 15:01:30 发表在 汉英
1。 生 产 力 包 括 : 生 产 者, 生 产 工 具 , 生 产 对 象 , 生 产 管 理 .。
其 中 的 "生 产 对 象 "怎 翻 译 好 ? 并 , "生 产 对 象 "的 中 文 ( 或 英 文 ) 意 思 指 什 麽 ( 即 什 麽 东 西 是 生 产 的 对 象, 按 照 马 克 思 的 理 论 )-- sorry may not be a direct translation problem?
2。 通 过 物 化 为 先 进 的 ( 高 级 的 ) 生 产 者, 生 产 工 具 , 生 产 对 象 , 具 有 渗 透 能 力 的 科 学 技 术 可 成 为 ( 变 为 ) 直 接 的 生 产 力 。
其 中 的 "物 化 "怎 翻 译 好 ? 其 含 意 为 ( 怎 物 化 ) ?
Thank you so very much. Really need help.
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
Subject, object, tools, managment of production; materialize
作者:渔夫 - 1999/11/30 15:07:34
***
---------------------------
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
亲爱的渔夫,秋萍狗蛋可好?何日能再听您忆旧呢?(o_o)
作者:The Geoff Family - 1999/11/30 19:33:34
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Is the Geoff family a real one or a virtual one, just
作者:Curious - 1999/12/01 04:19:11
***
a sort of pen name?
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
A real G family plus a virtual one:-)
作者:knower - 1999/12/01 10:27:13
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
咱家最喜爱的
作者:The Geoff Family - 1999/12/01 14:31:26
***
Geoff Junior: 狗蛋
Geoff: 秋萍
Mrs Geoff: 亲爱的渔夫
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Why?
作者:Mrs Geoff - 1999/12/01 15:07:49
***
Of course we are a real family, and our cyber personalities reflect our real personalities, but through a glass darkly.
If you are rich and good-looking, you may want to meet us.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
When and where
作者:Richard Gear - 1999/12/02 10:59:30
***
I am rich and good looking, when and where shall we meet?
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Our permanent dwelling:
作者:The Geoffs - 1999/12/02 14:17:39
***
http://www.bilinguist.com
And our holiday camp for relaxation and publicity: The Potala Palace.
Thanks for your kindness, and hope to see you often in one place if not the other.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
猜谜
作者:answer - 1999/12/01 22:29:19
***
闯王府上从老到小
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
You're wrong!
作者:闯王 - 1999/12/02 22:08:43
***
“王”者,孤家寡人也!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
ok ok... whether I'm right or wrong, you are always right!
作者:answer - 1999/12/02 22:21:04
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
补充
作者:answer - 1999/12/02 23:58:00
***
又看一眼您的帖,名字与内容一连有点不大ji xiang。
咱说出来给您冲冲。看看,咱是很迷信的哩。。。
葛家在楼上请大joker抬手,我也心软了;-),再说人家又要“远行”,
也不忍让人扫兴,我看先搁起来吧。其实看看knower的帖和我的
谜也八九不离十了。多说反而不好。是不是。何必这么执着呢。
Best Wishes!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
ok, 知我者,“昂首”也!hehe...:-)
作者:闯王 - 1999/12/03 00:07:23
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I prefer to remain wondering and puzzled
作者:Curiosity - 1999/12/03 03:19:28
***
You are right. It is sometimes simply joy-killing, anticlimax to have the truth, truth is really nothing but the truth. Beauty always comes first, followed by kindness, then truth. I think it is safe to keep the Geoff family a mystery, just in case the Mr.Geoff is not as rich and good looking as Richard Gear and Mrs.Geoff turns out to be a next door housewife, not that PRETTY WOMAN,the kid is just like any kid of his age. Not to face that possible reality, I would rather remain wondering about them. Geoff Junior,I promise you when I come across interesting stories, I will share it with you. No more nosy questions. you could come to my class and feel at ease.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Let's give it a try...
作者:freshman - 1999/12/02 01:57:37
***
Marx' concepts:
The Mode of Production has two components: the forces of production and the social relations
of production. The forces of production consists of a. the means of production - all the
instruments necessary to produce the means of life, and b.the labor force with its experience
and skill.
Marx used the notion of "fetishism of commodities". he discussed that the labors fetishized
commodities they produced and that the labor itself became commodity in capitalist society.
This concept is later expanded by Lukacs to the idea of reification, that is, people make
fetishes not only of commodities but also of many other structural components of capitalist
society (e.g. reify religion, division of labor, political structure, etc).
----- source:George Ritzer 1996. Sociological Theory.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
cool!
作者:observer - 1999/12/02 02:27:56
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
马 克 思 主 义 翻 译 中 的 狗 蛋 奇 哦 夫 猜 迷 外 外
作者:WhereAmI - 1999/12/03 12:02:06
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]