请教下面这句话的意思
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
谢谢 于 1999/11/30 22:25:05 发表在 汉英
In column five type in the name of the level or class of each year. Use the terminology of the country where the school was located. Do not try to translate into American terminology.
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
这样的...
作者:古月 - 1999/11/30 23:36:26
***
在第五栏打上每年的等级或年级。用学校所在国的专用术语。不要转译成美国用语。
例如,中国的高一就用Senior Middle Level One,不要换算成美国的Grade 10或Senior High Level One。因为有的美国学校Senior High Level One不一定是十年级。
此外,在填学位的时候,还要求你只填所在国原来的名称,连翻译都不让。因为各国的学位有时是不能相互套用的。供参考。
古月
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
如果不翻译,使用中文美国人能看懂?
作者:谢谢 - 1999/12/01 08:02:50
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
那你就别担心了。
作者:古月 - 1999/12/01 09:12:53
***
既然有这个要求,当然有其道理。并没有让你什么都用中文或拼音填吧?就学位或年级而言,所用符号是有限的,教育部门肯定有这方面的各国术语对比清单,那边查对比你自己想当然地译成对应术语要来得可靠。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]