"重蹈覆辙"是不是follow the same old disastrous road?还有更好译法吗?
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
请教 于 1999/12/13 15:53:50 发表在 汉英
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
Also "fall back on the same old tracks"?
作者:Owen - 1999/12/13 16:51:26
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
to be stuck in the same old groove; to return like a dog to its own vomite(if you want to be more colorful;-)
作者:pedant - 1999/12/13 18:45:38
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Returning to/Following the same old ruts
作者:野草 - 1999/12/13 22:27:21
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢谢各位的优秀译文!
作者:请教 - 1999/12/13 23:09:15
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
To make it simple: repeat the same mistake
作者:Frequent visitor - 1999/12/14 02:53:04
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Get on the route of an overturned cart/Recommit the same error.
作者:Don't do it - 1999/12/14 06:28:30
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
In some context, Backslide would do, eh?
作者:Last Hermit - 1999/12/15 06:14:00
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]