很憧憬“红袖添香夜读书”的意景,然终未能如愿,便想知道其出处,聊以自慰!!原乞方家大教!
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
Last Hermit 于 1999/12/15 21:30:45 发表在 汉英
---------------
Meunique
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
素腕秉烛, 红袖添香
作者:其他不知 - 1999/12/15 23:19:57
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
时不宜兮可奈何?隐君隐君奈若何!
作者:;-) - 1999/12/15 23:43:35
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
My cousin let me ask you, if she can apply this job of “红袖添香"? BTW, she's absolutely a beauty,:-)/
作者:kidding - 1999/12/16 02:53:05
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Alright. If you'd like to teach me how to perform a "marble kiss".^_^
作者:Last Hermit - 1999/12/16 08:42:23
***
I heard that from here below, yet just can't figure out its true meaning.
It happens for good reason and for bad, and for no discernible reason at all. It's always happened, even before the age of the rotary press and color photography. It happened with one faintly smiling Tuscan woman, one greatly amused Dutchman. It happened with a vase of Provencal sunflowers and a couple tenderly embraced in a marble kiss. It was happening already in classical antiquity, with a statue by Praxiteles of the Aphrodite of Cnidus. But now that images can be reproduced so easily and so accurately, now that mass tourism and universal education have filled the great galleries of the world with holidaymakers and schoolchildren, now that you can buy a painting and send your greetings home on the back of it for the price of the stamp you stick on it, some of these images have become even more pervasive.
Oh. Please, no English rendering as it might, more or less, induce distortion, and do harm to the romance! ^_^
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Better to be alive than have a "marble kiss"
作者:onlooker - 1999/12/16 10:55:02
***
In my understanding, the "marble" here refers to the material of a certain statue.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Oh. My goodness! How come I didn't imagine that way? Thanks a lot! ><
作者:Last Hermit - 1999/12/16 11:01:05
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
还有呢:“妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无?”不知隐君子作何想?
作者:;-) - 1999/12/17 14:57:09
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头!
作者:Last Hermit - 1999/12/18 02:06:22
***
乍暖还寒雾欲留。
轻解衣裳,幽思玉手。
域外谁寄锦书来?揽衣推枕,《汉英》痴游。
译事飘零梦唧啾,
一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
*J*o"*~*T"""*@ㄢ*B*M斗报保"*Y""み*W"螟埃*S/
作者:kidding - 1999/12/18 22:24:03
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
sorry, GB code: 既得"闲愁""相思"浓两处,何须惆怅"眉头""心上"难消除?/
作者:Kidding - 1999/12/18 22:34:42
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]