tian xin 于 1999/12/17 18:06:08 发表在 汉英
Pumpkin Story
Once upon a time there was an absentminded man who had no equal in forgetting things, even his own identity. He had an intelligent and trusted friend who wanted to help him to remember himself. This friend attached a pumpkin to his neck and said, "Now listen, old man, one day you might completely lose yourself and not know who you are. Therefore, as a sign, I tie this pumpkin around your neck so that every morning when you wake up you will see the pumpkin and know it is you who are there."
Every day the absentminded man saw the pumpkin upon waking in the morning and said to himself, "I am not lost!" After some time, when he had become used to self-identification through the pumpkin, the friend asked a stranger to remain with the absentminded man, take the pumpkin from his neck during his sleep, and tie it around his own neck. The stranger did this; and when the absentminded man woke up in the morning, he did not see the pumpkin around his neck. So he said to himself, "I am lost!" Then he saw the pumpkin on the other man's neck and said to him, "You are me! But who am I?"
Source: Meher Baba. Discourses. Sheriar Press, 1987
南瓜的故事
从前,有一个心不在焉的人,论健忘没人能比得过他了。此人甚至连自己的身份都记不住。但他有个聪明可靠的朋友,朋友想帮助他记着自己是谁。因此,给他脖子上挂个南瓜,说,“听着,老伙计,有朝一日您可能会彻底忘我,不知道自个儿是谁。今儿个,我把这南瓜挂您脖子上,这样您一早醒来,看见南瓜,就知道您还在那儿。”
每天,这位心不在焉者早晨醒来就看见南瓜,便对自己说,“我没丢!”过了些日子,当他习惯了通过南瓜来自我辨认时,其友便请一陌生人陪伴之,并叮嘱陌生人在心不在焉者睡觉时把南瓜取下,挂在自己脖子上。陌生人一一照办。心不在焉者早晨醒来,看不到自己脖子上的南瓜,便自言自语道,“我丢了!”这时,他突然看到南瓜挂在另一个人的脖子上,便对他说,“你是我!那我是谁呢?”
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
再搬书:the extraordinary coincidence :-)
作者:he zi - 1999/12/17 20:47:15
***
The Idiot in the Great City
There are different kinds of awakening. Only one is the right way. Man is asleep, but he must wake in the right way. There is a story of an ignoramus whose awakening was not correct:
This idiot came to a huge city, and he was confused by the number of people in the streets. Fearing that if he slept and woke again he would not be able to find himself among so many people, he tied a gourd to his ankle for identification.
A practical joker, knowing what he had done, waited until he was asleep, then removed the gourd and tied it around his own leg. He, too, lay down on the caravanserai floor to sleep. The fool woke first, and saw the gourd. At first he thought that this other man must be him. Then he attacked the other, shouting: 'If you are me: then who, for heaven's sake, who and where am I?'
(According to Idries Shah, the author of 'Tales of The Dervishes', this tale, appearing also in the Mulla Nasrudin corpus of jokes which is known throughtout Central Asia, is preserved in the great spiritual classic 'Salaman and Absal', by the fifteenth-century author and mystic Abdur-Rahman Jami, one of the greatest literary figures in the Persian language. Well, it reminded me of one day many years ago when I suddenly felt confused: 'Had I not been born to this world, where would I be now' :-))
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
已猜到您会再搬书救tian;) 多谢!
作者:tian xin - 1999/12/17 22:02:05
***
Hilariously silly stories, almost annoyingly so until one starts to think of the utter mystery of subjectivity. Are we really anything except a network of relationships? We glide by on the thin ice of common sense over what has been the central problem for philosophy and religion. Maybe sometimes we all need to be idiots and forget common sense.
To know oneself as the body is like to know oneself by means of the pumpkin or the gourd. Sooner or later one is to be confused by life's challenges and pranks and failures and loses the habitual self-identification and in the shock asks, "But, for heaven's sake, who am I?"
This may be puzzling and even painful for the ego, but it is the beginning of the dissolution of the sense of duality and an initiation into the path of self-knowledge, to start to know oneself not through identifying with external objects, but through love and losing oneself to find the real self.
A comment like this only scratches the surface of such a story. The stories are to some extent designed to baffle the rational mind.
For a closer to home example, you may want to consult庄周梦蝶《庄子·齐物论》
Have a nice weekend and don't identify yourself with the cyber world;)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
不是救tian是就教:-): 天宫的美味(1)
作者:he zi - 1999/12/18 13:28:07
***
天宫的美味
朝拜完圣城麦加要离开的时候,我加入了艾穆酋长的商队。酋长不仅是位出色的精神导师,
还是有名的讲古时候故事的能手。他问我,我这么东游西逛完了以后打算干嘛呢?我漫不经
心地逗趣说:什么也不干,真主怎么会让他的忠诚信徒饿肚子!
“听我说,孩子,”酋长靠着他的驼鞍,开口道。哈,我知道又有故事听啦。下面就是酋长
讲的故事。
在国王建的神学校里坐着虔诚的穆拉-易卜拉欣,他双手叠在膝上,正在那儿沉思默想。易卜
拉欣的学生来自伊斯兰世界各地,可是他的工作得不到人们的感谢,报酬也不好。他坐在那
儿,这么多年里第一回考虑起自己的处境来。
“这到底是为什么,”他跟自己说道,“象我这样的圣者要来辛辛苦苦地指导一群木头,而
那些既不虔诚也不好好服从真主旨意的人却一点儿也不劳累,也不会忙得团团转,还天天过
得那么阔气!仁慈的主啊,这不是不公平吗?为什么您的仆人就该背着重负,跟巴扎上的驴
子似的,驮着两个装得满满的驮筐,在赶车人的竹鞭下跌跌撞撞?”
智慧的易卜拉欣--人们都这样称呼他--这么琢磨着,就想起古兰经里的一句话:“真主不会
让任何人饿着。”他开始认真地跟自个儿商量起来:“没准儿,我老责备他们懒惰的那些人
其实是比我更合格的穆斯林,比我还虔诚?他们仔细地读了这段话之后可能就想,‘这话包
括了所有的人,那我就把自己完全托付给安拉吧。慷慨的主一定会赐给我食物,让我活下去
的。’是啊,干嘛要象那些不信安拉的人一样辛苦劳碌呢?有信念的人才是真主的选民。”
这时,一位尊贵的帕夏在学校门外停下,象任何好穆斯林一样,出于虔诚而走下轿子,给了
一位乞丐一些施舍。易卜拉欣透过窗子看见这一切,寻思道:“看看乞丐,看看帕夏,不正
表明我刚才思考的那段话是正确的吗?谁都不会饿着,但越阔的人肯定是越虔诚的,因为他
是施予的而不是接受的人。就为这个目的,主把世上的财物都保佑给他们了。我还犹豫什么
,我这个可怜虫!我难道不该象圣书教导的那样,把自己完全托付给安拉,把自己从这个不
可忍受的负担下彻底解放出来,再也不去教一群废物他们永远也搞不懂的智慧了吗!”
说着,圣徒易卜拉欣就从他国王学院的座位上站起来,走出住了多年的巴格达城。那时正是
夜晚,他沿着河岸走去。在一株冠盖阔大的柏树下,他挑了块干燥遮荫的地儿。一边等待着
安拉的恩赐,一边就沉入了梦乡,相信安拉绝不会让他失望。
(故事太长了,我也得从座位上站起来出城了:-)),明儿接着讲。Tian Xin和所有看故事的
朋友周末好。这个故事,当然,译自“World Tales”。)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
不是“救”,而是“求文”:-)终于“求”来了仙鹤的译“文”,Yummy!谢谢!。也祝周末并假日愉快!
作者:听故事的 - 1999/12/18 15:20:28
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
久违了,Food of Paradise, 恭候仙鹤衔来相喂:)
作者:tian xin - 1999/12/18 16:16:19
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]