tian xin 于 1999/12/21 04:54:08 发表在 汉英
最怕译诗,尤其是英诗汉译。受He Zi, Kidding感染,也来凑个热闹,顺祝新老朋友圣诞快乐!
TO--
-by P B Shelley
One word is too often profaned
For me to profane it,
One feeling too falsely disdained
For thee to disdain it;
One hope is too like despair
For prudence to smother,
And pity from thee more dear
Than that from another.
I can give not what men call love,
But wilt thou accept not
The worship the heart lifts above
And the Heaven rejects not,--
The desire of the moth for the star,
Of the night for the morrow,
The devotion to something afar
From the sphere of our sorrow?
有一个字常被亵渎
我不忍再亵渎,
有一种情妄受鄙薄
你不会也鄙薄;
有一丝希望太似绝望
令礼法都无心扼伤,
君之怜悯暖我心房
谁人比得上。
人言之爱,于我无缘,
唯有吾心,向君交纳
天公难拒,倾慕景仰,-
飞蛾渴求远星,
黑夜追逐黎明,
绵绵无绝
此境此情。
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
小孩子举着一盏灯,我问光从哪里来的;他吹熄了手中的灯,问我光到哪里去了
作者:he zi - 1999/12/21 15:09:01
***
多谢,亲爱的甜馨:-)。从书里挑了几段喜欢的话,连译带抄拼成这个“百衲帖”,向我远方的朋友致深切的感谢和祝福。
上面的小诗英文是这样:
I saw a child carrying a light.
I asked him where he had brought it from.
He put it out, and said:
'Now you tell me where it is gone.' (Hasan of Basra)
另一首小章:
Deep in the sea are riches beyond compare.
But if you seek safety, it is on the shore. (Saadi of Shiraz)
海的深处是无比的缤纷美丽;
如果你要安宁,就留在岸上吧。
前几日谈到“飞鸟集”,便又读了一遍。摘录尤爱之中的两节,半为谢友,半为颂神。
我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,像那海水的低吟之声,绕缭在静听着的松林之间。(80)
亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我在好几次暮色深沉的黄昏,在这个海岸上,感得你的伟大思想的沉默。(122)
我想我最好还是暂停念诗,回去做“饭”吧:))) 也祝圣诞和新年愉快、平安!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
The "teacher" asked for one kiss/the student gave six/now the student has become the teacher;)--Rumi
作者:tian xin - 1999/12/21 15:28:10
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Dear friend and fellow Rumi lover
作者:tian xin - 1999/12/21 18:17:59
***
I shall be away for a while and won't be able to access C-E. Please understand if I don't respond to friends' postings and please do continue enlivening and gracing Hy00 with your invaluable talents and beautiful presence.
Sincere thanks for everything!
Merry Christmas and Happy New Year!
tian xin
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Happy holidays! All the best for the New Year!
作者:古月 - 1999/12/21 18:21:14
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Thank you very much, tian xin! A Recipe for a Happy Christmas to you and He Zi, :-)
作者:kidding - 1999/12/21 18:23:10
***
Fill a house with equal parts of Love, Hope, & Peace.
Add The Joy of children, the Strength of older people,
and the Spirit of Christ.
Spread over all the Blessings of Contentment.
Season with the music of Laughter & sprinkle with Kisses.
Warm before a crackling fire. Serve with Great Welcome
and Much Cheer.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Many many thanks, dear kidding! Best wishes!
作者:he zi - 1999/12/22 09:57:37
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Merry Christmas!
作者:mingming - 1999/12/22 13:06:15
***
Take my hand,
Take it with you.
I will never let you go.
snow is falling ,
falling to the world.
This winter is not like any winter we konw.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Beware! The true becomes false when the false is taken for true; and everything becomes nothing when nothng is taken for everything.
作者:no kidding - 1999/12/22 18:28:12
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Many thanks kidding for the marvelous recipe. It shall be served with care and fond memories.
作者:tian xin - 1999/12/22 13:32:23
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
行期推迟了一天,得空再来感谢各位的热情回应与祝福。
作者:tian xin - 1999/12/22 13:17:24
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
山不在高,有仙则灵;诗不在多,有心则甜:-)最好取消行期吧?
作者:the sinner-turned-priest - 1999/12/22 14:20:34
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
再译。自由发挥,翻前人意。
作者:tian xin - 1999/12/22 16:11:55
***
致--
(英)雪莱
有词人渎我不渎
有情人伤君勿伤
君恩似海寸心知
有望无望何须防
人云之爱我无缘
捧出丹心任君狂
飞蛾扑星夜追日
天公不拒痴情郎
相思欲寄隔万水
天地迢迢想断肠
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
和tian xin的雪莱
作者:the sinner-turned-priest - 1999/12/22 19:42:39
***
致--
那词神圣不可渎
真情不移岂能伤?
同是网海漂孤舟
相撞何必曾设防?
以文会友总有缘
诗来词往也发狂
镜中羡花花更美
鹊桥倚栏盼牛郎
天涯海角一线牵
打开视窗诉衷肠
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
再和sinner-turned-priest
作者:tian xin - 1999/12/22 20:51:48
***
词不可渎不得渎
情不能伤且莫伤
有情何处不相逢
相知何须强提防
亲如骨肉文字缘
异乡遇知喜欲狂
水中观月月朦胧
雾里赏花花遮朗
春花秋月共网空
此情此境同衷肠
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
又和
作者:the sinner-turned-priest - 1999/12/22 21:41:23
***
致--
词不可渎人先渎
情不能伤人自伤
满园春色何处溢
红杏欲出不胜防
冬春秋夏冷热缘
风花雪月催人狂
田园养心心更甜
千里婵娟娟诱郎
流萤扑灯何所求
过把火瘾遂心肠
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
和非和
作者:tian xin - 1999/12/22 22:28:48
***
遂心肠,怯且狂;天涯缘,不胜防;多珍重,莫相伤。来年再来和君郎。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
非和非?Happy New Year!
作者:the sinner-turned-priest - 1999/12/22 23:02:19
***
和君郎,赏孤芳;前世缘,莫设防;要得甜,加点盐;情到热时易灼伤。
Merry Christmas and a Happy New Year!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Merry Christmas and a Happy New Year!
作者:tian xin - 2000/08/29 23:13:07
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]