古月 于 1999/12/22 01:13:39 发表在 汉英
《昭陵六骏》原指陕西唐太宗李世民墓(昭陵)前的六块大型骏马浮雕石刻。李世民为追念给他立过‘战功’的六匹骏马,生前即命人雕好。六马姿势各异,神态雄劲,体现了我国古代雕塑艺术的高度水平。1915 年美国将其中二骏运走,余四骏现藏陕西省博物馆。吴兴画家将六骏画在绢素上。在这幅六骏图上,明代三位诗人祝枝山、文徵明、王毂祥分别作诗一首。[1]
一位外国朋友在中国买了这样一幅六骏图,但看不懂上面的诗,非让咱给译出来,咱就试了试。现将其中一首试登在此,供各位高手批评指正。另两首将视坛上兴趣再考虑是否应该续贴。看不大懂中文的可从英译的意境、语言和格律角度加以评判。
Stone Carving of Zhaoling exists no more,
May this silk scroll be eternal therefore.
Wonder figures emerge at hour eleven,
Holy throne belongs to the son of Heaven.
Dying Sui Dynasty keeps a horde of rogues,
Unable to find valiants under its nose;
Unleashed from Jinyang the Whizzing Six,
Sweeping everything with blitzing kicks;
Out of chaos His Majesty dictates order,
Spear-pointing the vanquished in every corner.
Gallantly portrayed are heroes in need,
Historically honored are feats indeed.
How does it come about, as I wonder,
Same as the Stone Carving? As I ponder:
Under Imperial Saddle must be Dragon steed,
How could it come from a mortal breed?
Heavenly scroll thus gracefully unfolds
Three centuries of Tang Glory, please behold!
— by Zhu Yunming, the Minstrel of Zhishan
Mid-Autumn, September 1507 (Ming Dynasty)
昭陵石刻今无有,绢素乃能存不朽
当时奇骨济时艰,驾殷尽入天子手
隋家再世俱凡庸,不知肘腋生英风
晋阳奋起六骏马,蹴踏大海波涛红
帝王一出万邦定,干戈四指群小虫
凌潼勋臣尽图画,一旦旨遗汗血功
呜呼何从得此样,规模却与石刻同
帝王所驭是龙种,岂可得之凡马中
唐家开基三百载,展卷尚觉本英风
正德 丁卯 秋八月 既望
枝山 漫士 祝允明 书
[1] 参考:《中国大百科全书》
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
"Spear-pointing the vanquished in every corner." I like this line! how did u do it?
作者:tian xin - 1999/12/22 01:40:09
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
再一想,把“Spear-pointing”改成“Shake spear at”也许更风趣:-)
作者:古月 - 1999/12/22 10:38:38
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
You may say "shaking spear at". No persecution from his family.
作者:tian xin - 1999/12/22 13:26:03
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
诗 不 可 译 也! 美 国 诗 人Robert Frost 说 过
作者:linguist - 1999/12/22 02:18:43
***
"Poetry is what gets lost in translation."
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
文章千古事,得失寸心知;译界无难山,只怕用力翻。古月译古诗,再翻今人案;拳拳赤子心,事实胜雄辩。
作者:tian xin - 1999/12/22 13:11:11
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
古月译明诗,雅丽过明月。。。
作者:正 - 1999/12/22 02:45:54
***
古译的诗,我很喜欢。而在古译诗中,这首我尤为
喜欢。我想将古译比作明月,如白璧在天,宜饮酒
对观,。。。其味无穷。。。可惜现在忙,无暇细话。。。
不过,恰巧今天读古译,恰巧联想到明月,恰巧今天的
明月恐怕要明过其他任何的一天。。。到底是古月呢,
还是新月,恰巧呢,还是幸会,。。。这些,还是留待
有诗,有酒,有友,有暇的时候在微风明月下再去诉说吧。。。
这,把一位朋友关于今天的月亮格外明的email转
贴于下,供网友明月佳作,两相欣赏。
>
> A ONCE IN A LIFETIME MOON
>
> This year will be the first full moon to occur on the winter
> solstice, Dec. 22nd, commonly called the first day of winter.
> Since a full moon on the winter solstice occurs in conjunction
> with a lunar perigee (point in the moon's orbit that is closest
> to Earth), the moon will appear about 14% larger than it does
> at apogee (the point in it's elliptical orbit that is farthest from
the
> Earth).
>
> And since the Earth is also several million miles closer to the sun
> at this time of the year than in the summer, sunlight striking the
> moon is about 7% stronger making it brighter. Also, this will be
> the closest perigee of the Moon of the year since the moon's
> orbit is constantly deforming.
>
> If the weather is clear and there is a snow cover where you
> live, it is believed that even car headlights will be superfluous.
> On December 21st, 1866 the Lakota Sioux took advantage of
> this combination of occurrences and staged a devastating
> retaliatory ambush on soldiers in the Wyoming Territory.
>
> In laymen's terms it will be a super bright full moon, much more
> than the usual AND it hasn't happened this way for 133 years!
>
> Our ancestors 133 years ago saw this. Our descendants 100
> or so years from now will see this again.
>
> Remember this will happen December 22, 1999..
>
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
这么巧哇?谢谢!
作者:古月 - 1999/12/22 09:52:07
***
一两篇劣作,人人都会有的,不必太在意。贵在坚持,尤其是即兴之作,尤为可贵。希望新老朋友再度聚会,共创汉英的明天!
节日快乐!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
一个疑问
作者:史事求实 - 1999/12/22 03:16:43
***
据原诗首句,昭陵石刻明朝时就没了;而尊序说“1915年美国将其中二骏运走,余四骏现藏陕西省博物馆”,不知何所据而云然?
另者,唐太宗是李世民(明),祝枝山是祝允(元)明,合应更正。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢指正!
作者:古月 - 1999/12/22 09:40:08
***
在美二骏余四骏出自中文百科。估计原诗首句是指作者未见石刻的意思,或许当时确实下落不明?有待查考。至少是本该在李世民墓前的石刻已经不在昭陵。因此,这里的“今无有”可以理解成昭陵已没了石刻。另两个字的确疏忽了,谢指正!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
谢谢释疑!Have a great New Millenium!
作者:史实 - 1999/12/23 02:29:53
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
崔灏云:衣冠不正,朋友之过。多谢好朋友!
作者:古月 - 1999/12/23 11:10:33
***
如若不是好朋友及时揭谬,以讹传讹何时了?诚望继续帮助,谢谢!
The same great millennium to you!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Thanks for the greetings; otherwise
作者:Precisionmaniac - 1999/12/23 19:59:06
***
I wouldn't have noticed my own orthographic inadvertence: Have a wonderful New MilleNNium!:-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Hahaha...that's great! Thank you so much, precisionmaniac!
作者:古月 - 1999/12/23 20:22:24
***
Wonderful New Millennium to you, too!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
供参考:唐“昭陵六骏”来源谜底破解
作者:转贴 - 2000/04/23 23:05:47
***
【多维新闻社23日电】西北大学文博学院教授葛承雍经过3年多研究,终于解开唐代“昭
陵六骏”来源的谜底。
据《中国青年报》)报道。“昭陵六骏”是指位于陕西省礼泉县九山上,唐太宗昭陵北
阙前的六块骏马浮雕石刻。这组石刻立于唐贞观十年(公元636年),表现了唐太宗李世
民在开创唐帝国重大战役中的鏖战雄姿。这六骏分别为李世民所骑的“拳毛”、“什伐赤”、
“白蹄乌”、“特勒骠”、“青骓”和“飒露紫”。昭陵六骏石刻以统一战争为题材,手
法简洁浑厚,造型栩栩如生,是驰名中外的石雕艺术珍品。
葛承雍以突厥语作为突破口,分析了贞观年间唐帝国通过外域贡马、俘获战马、互市买马
和隋宫厩马等四种不同途径进入中原的“胡马”,认为大都来自突厥或突厥汗国控制下的
西域诸国。葛承雍还从马种学上分析了昭陵六骏的来源产地,在骏马类型、体质结构、杂
交特点及外观造型诸方面缜密论证了六骏中至少有四骏属于突厥马系中的优良品种。通过
语源学研究,葛承雍确定昭陵六骏名号也不是中原本土之名。他利用突厥语作为解谜“钥
匙”,考释求证了六骏名号分别为突厥高级官号或表示对人与马赞美的突厥语。唐太宗李
世民用突厥语或突厥官号来命名自己的坐骑,不仅仅是为赞扬名品良种的骏马,更重要的
是以突厥人赞美英雄、勇士的风俗来纪念和夸耀自己的丰功战绩。
唐“昭陵六骏”来源的破译,不仅解开了历史之谜,第一次全面诠释了六匹骏马来自突厥
汗国及其控制下的西域诸国,也完整地勾画出六骏的马种原型,证明了早在1000多年前,
北方草原民族与外来文明已与中原文化相互交流和融合。
多维新闻网http://www.chinesenewsnet.com
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
“竹苞堂”
作者:px - 1999/12/23 06:38:36
***
手头一时无书查考。印象中祝大师是位很有风骨的诗人。当他被严嵩强索
匾额时,祝挥笔写就了这三个字,接着挥袖而去。相信您对其含义一目了然。只是不敢肯定自己记得是否准确。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
祝泡汤?愿听其详。谢谢!
作者:古月 - 1999/12/23 11:46:36
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
堂前个个(竹)是草包(苞)!不是我说的,也不是对您说的:-)
作者:px - 1999/12/24 07:23:56
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
坛上一望皆君子--君子坛也!是我说的,也是对你说的:-)
作者:坛朋谈友 - 1999/12/24 10:55:41
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
祝大师写的不错,您说的也绝对正确!只是彼堂非此坛也!这次是我说的,也是对您说的:-)
作者:px - 1999/12/24 23:31:13
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
您那后面的解释相当于英文里"no pun intended"的修辞效果
作者:古月 - 1999/12/24 12:45:47
***
反而容易让人觉得您是在故意提醒他人注意您的弦外之音。不过相信您不是那种人,此前也来过什么“显微镜”、“放大镜”一类的双用途妙语。只能说明您的性格中有大大咧咧的一面。如果是个男生,那是天经地义;如果是女生,那就更可爱了:-)
其实,即使开个玩笑,笑骂坛前个个是草包又何妨?了不得就象“小冤家”撒娇痛斥“大坏蛋”“挨千刀”一样:-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
不敢!
作者:px - 1999/12/24 23:52:32
***
六月飘雪,冤枉也!祝枝山对严嵩等的讥讽,即使把Y3K的豹子胆借给我,咱也不敢“背实而驰”地用于竹杰虫灵的论坛。坦白交代,“两镜”
之语也是咱捣的乱。看在咱认错态度比较好的份上,大过节的,就饶了
咱吧!求您了:-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
小冤家,谅你也不敢:-)
作者:古月 - 1999/12/25 00:19:16
***
不过,说你大大咧咧不算太大的冤枉吧?要不然怎会有人误解呢?
没事儿,不必瞻前顾后的!这样挺好,想到哪可以说到哪。谁爱对号入坐,给他引个座便是了:-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
附:调查组请示
作者:px - 1999/12/25 02:41:47
***
经过核查,当事人也承认,大大咧咧一事基本属实。念其所为并非出自本意,故不予处罚。责其闭门思过两天,以期日后谨慎细心。
以上意见当否,请批示!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
同意结论,但处罚过当:-)
作者:古月 - 1999/12/25 10:10:31
***
改成将功补过,以实际行动表明诚意:-)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]