Reader 于 2000/01/14 23:38:13 发表在 汉英
Hello. I came across the following terms while reading some newspapers. I would like to know what the Chinese translations are for them. Thanks!
* viatical settlement/viator (n.)/viaticate (v.)
* workout specialist or advisor (used in the business context, e.g., dealing with creditors, etc.)
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
能否多给点儿上下文?谢谢!
作者:Geoff - 2000/01/15 03:42:22
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
only FYR
作者:hz - 2000/01/15 08:35:34
***
* viatical settlement/viator (n.)/viaticate (v.)
Can't find this word in my dictionary. But there's a Latin word, "viaticus", meaning the provision for a journey. Not sure if this would help you figure out the meanings of the above words.
* workout specialist or advisor (used in the business context, e.g., dealing with creditors, etc.)
如果我的理解不错,文一点儿可说“斡旋专家(顾问)”;通俗点儿可用“协调”;要不模仿一下常见
台湾译法的词法,叫“助成”如何?想起原来讨论的facilitator了,意义可能有某种重叠处。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
For fun:“排忧解难专家”怎么样?
作者:hz - 2000/01/15 08:42:19
***
Going a bit further, you may wish to call them "三T(替)专家". :-) Just a joke.
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
鹤子您这3T是指《顽主》里那家公司?您也喜欢王朔?
作者:Last Hermit - 2000/01/16 07:55:56
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Exactly!
作者:hz - 2000/01/16 09:58:54
***
最喜欢于晶、王眉、火焰和海水这一系列上的几篇。另外个人以为“玩的就是心跳”最有味道,称得
上“满纸痞话裹着一片真情”。记得好象是鲁迅先生(?)曾说过一句话,大意是最真情的东西正因为太
真,反而只能以谎言的形式来表达。这也是我对“心跳”这篇以及一般地讲王朔作品的总的感想。好
几年前甚至想过用“假作真时真亦假”敷演一篇评论什么的,然学不当行,还是放弃了。恕不多言,
然欣幸在此发现同好!(Well,跟翻译联一下,如果我没记错,好象是前年“心跳”被译成了英文,也
是我所知唯一被译成英文的王朔作品。可以想象,他的作品比好多其它的在翻译时是更难保持原味的。)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
鹤子,估计您会喜欢,搬来共赏。汉英,对不起啦!:)
作者:tian xin - 2000/01/16 15:59:01
***
【新语丝电子文库(www.xys.org)】
————————————————
北京人身上的傲气
姜昆
北京人住的地方是皇上选的点儿,所以北京人身上有一股傲气,您甭管他是干什么的,他能把各行各业都说出“门道儿”来。上至国家管理,下至五行十八作,没有北京人不明白的。北京人自己称之为“侃山”(侃大山的简称)。
我有一位侃山的朋友,跟我谈论海湾战争,说得头头是道。“美国就是一警察,谁都管。伊拉克是吃羊肉长大的地方,火大。本来是人家地底下的油,可是科威特依仗着自个儿那儿地势低,就挖坑,结果油全流到它那儿去了,到它那是锅底儿呀!伊拉克能不急吗?一方面自己火大,另一方面和伊朗打了十来年,霍梅尼太能磨,不战不和,十几年看不出输赢,急得萨达姆老走瞎步,也有火。两火搁一块儿就是个“炎”字儿,着了。一着了谁怕谁呀?你科威特老挖坑,我平了你!一下子开过去了,开过去一看科威特的头儿都跑了,起急,怕他们回来接着挖坑,算了,我把你算我一个省,弄军队在边境那儿守着、等着,看你科威特国王敢回来!其实是人家伊斯兰自己哥俩打架,美国不干了!科威特卖给美国的油比伊拉克便宜......”您听,这都哪儿的事呀?
可这位侃山的时候,旁边儿听的可不是一个两个,有的听了找个乐儿;有的听了就学舌去,他还能添两句:“美国就是当爸爸当惯了,谁都是他儿子。儿子大了不听话,美国老哥一个管不了,就叫兄弟们一块儿过去,什么美国、日本,咱老哥几个一起合伙管我这个不听话的儿子,急了咱们就联合在一块打他,把他打服喽,让他听话,好好过日子。这就是海湾战争。”您说这话让王朔听见能不拿它写进小说去逗乐吗?
语言生动,把国际上的事比喻成“过家家”,让一切神圣的东西在老百姓面前揭去那层看不清的纱,不许虚无飘渺,一切都是实实在在的。在北京人眼里,什么大人物,什么领导人,赤着背,穿着裤衩,全是一个模样。“坟头改菜园子,背儿‘辈儿’全拉平喽。”好说话,好解释,好明白,北京人是大城市的人,全明白,不能让人给“唬”喽。
大作家钱钟书有一个论点叫:“无亵不笑”。北京人就有拿神圣不当回事的
毛病。
————————————————
【新语丝电子文库(www.xys.org)】
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Tian Xin, I have liked all your reviews of the dervish tales so far.
作者:hz - 2000/01/16 16:50:47
***
可是这一篇侃山的水平不唯跟那些文章不能相比,跟王朔作品比更是天渊悬隔。辛苦!恕我冒昧!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
I'm sorry:)
作者:tian xin - 2000/01/16 17:31:25
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
有点意思。尤其是最后一句
作者:y - 2000/01/16 23:07:26
***
在这不是要和谁抬扛。有的网友咱不认识,但帖子爱读。
我只觉得这段话有点意思,尤其是最后一句:
“北京人就有拿神圣不当回事的毛病。”也许是了解
一些北京人(不是全部)的窍门。
和外地人接触多了,我才发现,他们(不是全部)有两个特点:
1:年纪小的,怎么说话也都“正了八经”的,像个大人似的;
2:年纪大的,怎么,瞧说话那劲头,像有正经事儿似的。
有时候觉得要是遇上了北京人,说不定会回一句:你丫别装孙子
了。假正经。
说这是个“毛病”,或许不假。咱在北京泡大,也有点类似的
毛病,就是至今不会说“大人话”。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
这些年来,我也有一个怪毛病,见谁崇高,就往谁脸上抓,一抓就把面具扯下来,露出一副狰狞的面孔!
作者:Last Hermit - 2000/01/17 08:48:26
***
前两天您和天心姐姐做胡适的文章时,我便窘。今儿个,您提起了王朔,幸好我刚看完《玩主》(早说过我读书少,这算是明证),接着还要继续看下去--目的是要找一种调侃的感觉,好将Michael Frayn的味道翻译出来(或者您给介绍一下,现代的作品中谁最幽默?)。还有就是《空中小姐》、《无人喝采》,和看了一点《刘慧芳》。不过,经您这样介绍,我会跳到《玩的就是心跳》看他如何个“痞”法!不幸的是,现在的人流行崇高,但往往是一副虚伪面具下面的龌龊!而王朔毕竟在自序里头就已批判了自己!
是的,我最崇敬的人还是鲁迅!
不讲了,坛主或许有意见了。(倘若聊得不够味儿,伊妹儿上接着侃吧: lasthermit@126.com
幸悉君与鄙人有些共同语言!
幸会!幸会!
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
一两句题外话
作者:he zi - 2000/01/17 11:54:18
***
我个人以为,崇高的底里可能是龌龊,但也有可能还是崇高;正如痞可以裹着真和善,也同样可以
裹着伪和恶,都不一定的--还是让时间去揭示一切吧。您谈到幽默作品,我自己看书没有系统,
所以提供不出关于“谁最幽默”的看法;至今为止,我个人最欣赏的还是王朔。
很感谢您的共鸣!BEST!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
喜 欢 王 朔 没 商 量
作者:Cat - 2000/01/18 05:43:14
***
一 般 的 作 品 还 敢 评 一 评, 但 对 王 朔 的, 却 因 敬 畏, 不 敢 随 便 评, 人 称 痞 子 文 学, 在 我 心 里 却 有 一 种 神 圣。 局 部, 具 体 地 看, 有 败 笔, 但 整 体 地 看, 我 无 条 件 地 尊 崇。王 朔 批 金 庸, 招 致 非 议, 我 对 有 的具 体 语 言 也 不 大 赞 同 。 尽 管 我 很 喜 欢 金 庸,但 我 相 信 王 朔 自 有 他 的 道 理。 对 不 喜 欢 王 朔 的 人, 我 从 不 想 作 思 想 工 作 来 争 取。 对 喜 欢 王 朔 而 且 能 真 正 欣 赏 的, 我 视 为 知 音。 大 约十 年 前,偶 然 与 王 朔 的 哥 哥 认 识, 谈 起 王 朔 的 作 品, 他 哥 哥 认 为 我 属 于 看 得 懂 的 那 拨 人, 于 是很 认 真 地 策 划 了一 次 聚 会, 但 阴 差 阳 错 没 成 作 为 弥 补,送 了 我 一 本 签 名 的“ 玩 的 就 是 心 跳”。 时 不 时 读 读 王 朔 的 书, 会 使 我 认 真 地 生 活 和 作 人。 很 高 兴 遇 上 喜 欢 王 朔 的 网 友。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
幸会!幸会!
作者:Last Hermit - 2000/01/18 09:42:19
***
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
真棒!
作者:he zi - 2000/01/18 11:41:31
***
对,“认真地生活和做人”-您评论到这个深度了,我再说就多余了。欣闻共鸣!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
找到啦
作者:新启 - 2000/01/15 10:41:01
***
英汉大词典补编(陆谷孙)
viatical settlement 临终结算(指支付临终病人保险单的一项保险业务)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
ni qu si ba!
作者:laoliu - 2000/01/15 12:53:43
***
viatical settlement: 比如说这个病人得了一般认为治不好的疾病,他死之后会得到一百万的保险金,但他现在就缺钱用(因为医疗费用等等),就会有这样的公司来找他,现在给他五十万,他死后的保险赔偿则归这家公司所有。这样的交易就叫viatical settlement。前段时间电视上讲有几个人投资在这样的交易上,但病人却一直不死(好像投资者与病人是配对的),真是急煞人也!
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Got it. Thanks! 可也够寒凉的。
作者:hz - 2000/01/15 14:22:27
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
这个解释够详细的,也很有意思。大长见识。谢谢!
作者:读者 - 2000/01/15 23:15:19
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
come on, prof liu! of all headlines! u alright?
作者:新启 - 2000/01/15 23:42:03
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]