请教:将Ruth Catherine昵称为Ruth Cap时,要不要将Cap译出?如何译?谢谢!
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
海雨 于 2000/02/21 20:02:52 发表在 汉英
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
人名翻译还是要看译入语读者是否习惯。
作者:古月 - 2000/02/21 23:49:19
***
例如,“莫扎特”是人们熟悉的名字,但未必有多少华人知道莫扎特的first name Wolfgang,知道其middle name Amadeus的也不多。可是当电影Amadeus出来的时候,应该把这个片名译成什么样的中文?常见的还是《莫扎特》。又如Michael Jordan,如果中国人最习惯称他“乔丹”,无论英文用“Michael”还是“Mike”,中文总是以“乔丹”称之更直截了当。
有关人名翻译其它方面的讨论,可通过下面的链结去参考以前的旧帖。
链接:名字的翻译
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
就取“简易为上”,谢了!
作者:海雨 - 2000/02/22 00:51:31
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
也跟着受启发。例子举得很有说服力,谢谢。
作者:Learner - 2000/02/22 06:46:00
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]