mushroom ... and camera-ready art work
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]
Shopper 于 2000/02/23 22:09:27 发表在 汉英
was in a super-market and saw different kinds of mushroom:
* portabella
* shiitake
* oyster
* enoki
just want to know if they have any corresponding chinese.
something totally unrelated ... what's the chinese for "camera-ready art work"?
thank!
[ 回应主贴 ]
[ 返回论坛 ]
跟贴目录:
Camera Ready Art
作者:on-line nanny - 2000/02/23 23:08:10
***
Camera ready art is a sharp, legible copy printed in black on white paper that requires no
further touch-up. It is ready for reproduction of company logo illustrations, and where
special type faces, where exact duplication is required. It is exactly as you want it on the
product (except maybe for the size). Your camera ready art can be reduced or made
larger, but no changes or touch-up can be done to qualify it as camera ready. A Xerox
copy of camera ready art does not qualify! Besides Xerox copies, foil, stapled material,
yellow pages, newspapers clippings, polarized photos, embroidered patches, imprinted
material other than original black on white finished layout, matchbooks, or pen barrels.
All of these will require special handling which will result in production, shipping delays,
and artwork charges. They are not camera ready.
Camera ready art specifically means that your copy to print on any item in its final
form...Ready to photograph to begin the printing plate preparation. When you do have the
camera ready art, be sure not to fold, use paper clips, scotch tape, or staples on it as it
can result in art charges to fix the damaged areas. Be very careful in protecting the art
work for mailing too.
Source: http://www.3dpublishing.com/camera.htm
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
camera ready artwork
作者:惠天 - 2000/02/24 10:41:35
***
Camera ready artwork通常指Lino or RC (resin coated) paper, 即相纸,
Sometimes film (negatives) is also referred to as camera ready.(胶片或负片,当然在中国通常使用正片)
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
shiitake and enoki
作者:Jinwf - 2000/02/23 23:24:30
***
Both shiitake and enoki are Japanese.
The Japanese kanji for shiitake is 那蔓。
The Japanese kanji for enoki is 陛。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
shiitake and enoki
作者:Jinwf - 2000/02/23 23:27:03
***
Both shiitake and enoki are Japanese.
The Japanese kanji for shiitake is 那蔓。
The Japanese kanji for enoki is 陛。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
It seems the forum can display Japanese Kanji properly.
作者:Jinwf - 2000/02/23 23:56:10
***
In the above two posts, the Japanese characters are wrong.
It seems I can't make the Japanese kanji display properly.
Can the webmaster, Mr Hy00, advise me how to input Japanese characters properly?
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Did you mean 椎茸 and (木+夏)?
作者:汉英 - 2000/02/24 10:02:38
***
If you used a Japanese language device to input the Japanese kanji, then you could only read them with the same device. I managed to read them with Njstar's Japanese option. If you wish to let everybody else read your Japanese kanji, you'd better input them as Chinese characters with any Chinese language device. Good luck!
Hy00
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
or 朴树in Chinese. (nt)
作者:Mud - 2000/02/24 10:49:52
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
shiitake:黑木耳?
作者:Last Hermit - 2000/02/24 10:31:50
***
shiitake
An edible eastern Asian mushroom (Lentinus edodes) having an aromatic, fleshy, golden or dark brown to blackish cap and an inedible, tough stipe. Also called Chinese black mushroom, golden oak mushroom, Oriental black mushroom.(Excerpted from The American Heritage Dictionary of the English Language, Third Edition )
Hence, it might be 黑木耳
---------------------------
Meunique
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
shiitake, 香菇...
作者:Mud - 2000/02/24 10:46:09
***
In Chinese, shiitake can mean any of the following:
香菇,香菌,香蕈,冬菇。
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
Oyster mushroom in Chinese is "Oyster" in Chinese +菇。(Saw it on a can in a Chinatown store.)
作者:ds - 2000/02/24 22:23:23
***
[ 回应此贴 |
查看原贴 ]
[ 跟贴目录 ] [ 返回论坛 ]